Fly And Touch The Sky,该如何翻译更好?在很多地方都看到这句话,不知道是不是谚语一类的话,字面意思都明白,但是该怎么翻译更能体现它的含义?

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/29 06:28:56
FlyAndTouchTheSky,该如何翻译更好?在很多地方都看到这句话,不知道是不是谚语一类的话,字面意思都明白,但是该怎么翻译更能体现它的含义?FlyAndTouchTheSky,该如何翻译更好

Fly And Touch The Sky,该如何翻译更好?在很多地方都看到这句话,不知道是不是谚语一类的话,字面意思都明白,但是该怎么翻译更能体现它的含义?
Fly And Touch The Sky,该如何翻译更好?在很多地方都看到这句话,不知道是不是谚语一类的话,字面意思都明白,但是该怎么翻译更能体现它的含义?

Fly And Touch The Sky,该如何翻译更好?在很多地方都看到这句话,不知道是不是谚语一类的话,字面意思都明白,但是该怎么翻译更能体现它的含义?
R Kelly有一首英文歌"I believe I can fly"里就有一句: I believe I can fly. I believe I can touch the sky.
其实我认识应该把它放在具体的语境中去意译, 例如如果一个人在诉说自己现在境况多不好,但他相信只要他努力,他会成功的,他对自已说: I believe I can fly and touch the sky, 那么,此时就可译为:“我相信我终有一天会出人头地”或者“我想相信我终有一天会成功的”等等.

直上云霄

一飞冲天!