谁来帮忙翻译一下啊 翻译成中文 拜托啦!It would be better if there were but one inhabitant to a square mile, as where I live, for as the value of a man is not in his skin, we need not touch him.感觉还是怪怪的 是不是不够准
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/15 02:13:48
谁来帮忙翻译一下啊 翻译成中文 拜托啦!It would be better if there were but one inhabitant to a square mile, as where I live, for as the value of a man is not in his skin, we need not touch him.感觉还是怪怪的 是不是不够准
谁来帮忙翻译一下啊 翻译成中文 拜托啦!
It would be better if there were but one inhabitant to a square mile, as where I live, for as the value of a man is not in his skin, we need not touch him.
感觉还是怪怪的 是不是不够准啊?
谁来帮忙翻译一下啊 翻译成中文 拜托啦!It would be better if there were but one inhabitant to a square mile, as where I live, for as the value of a man is not in his skin, we need not touch him.感觉还是怪怪的 是不是不够准
如果一平方公里的地只有一个居民居住,正如我所居住的地方,那将会变得更好,因为就像一个人的价值不在于它的外表一样,我们不需要触摸它(才会感觉得到土地的价值)!
还是感觉不是很准确,大尽力了,你这是一句单独的句子吗?不是什么地方摘抄下来的吧?
感谢台湾hipHop的先驱L.A.Boyz,Jeff a.k.a. Lao Fu Dzi,他们总是鞭策我教我如何跳舞.你们不仅是朋友更像一个大哥哥一样照顾我。 感谢Circus Stanly
如果1平方英里只有一个居民那将是比较好的,正如我居住的地方,因为正如一个人的价值并不在于他的皮肤,我们不需要碰触他