英语翻译是“明天我会告诉你我有没有收到他的来信.”还是“如果明天我收到他的来信,我会告诉你.”还是这句话本身就有歧义,两种翻译都对?这是一个条件状语从句还是宾语从句呢?if与wheth
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/28 18:41:08
英语翻译是“明天我会告诉你我有没有收到他的来信.”还是“如果明天我收到他的来信,我会告诉你.”还是这句话本身就有歧义,两种翻译都对?这是一个条件状语从句还是宾语从句呢?if与wheth
英语翻译
是“明天我会告诉你我有没有收到他的来信.”还是“如果明天我收到他的来信,我会告诉你.”还是这句话本身就有歧义,两种翻译都对?这是一个条件状语从句还是宾语从句呢?if与whether在这句话里可以互换吗?tomorrow这个时间在这里指的是“收到来信”这件事还是“告诉你”这件事呢?不好意思问题多了点,
英语翻译是“明天我会告诉你我有没有收到他的来信.”还是“如果明天我收到他的来信,我会告诉你.”还是这句话本身就有歧义,两种翻译都对?这是一个条件状语从句还是宾语从句呢?if与wheth
第一 这里肯定是条件状语从句 翻译就是如果我明天收到来信 我会告诉你
这个是一般是表将来的基本用法哦~还应该看下语法书了哦~
第二 你认为它还可以翻译成宾语从句 但是那样是不对的哦~
宾语从句就是这样 I will let you know tomorrow if I hear from him
翻译:我明天将会让你知道 我是否收到来信
看出这个句子什么错误了吗?绝不觉得很别扭呢?
应该是这样的I will let you know tomorrow if I have heard from him
英文是讲究时态的哦~希望您能理解这个句子
第三 if是如果和是否 whether没有如果的意思 只有是否
条件状语从句,if 翻译成如果不可以换成whether,“明天”用来表示收到他回信的时间,
我会让你知道如果我从他那里听到的明天
如果明天我收到他的来信,我会告诉你。
如果明天我收到他的来信,我会告诉你。
应该这样理解的。
它是个状语从句,tomorrow是“收到来信”这件事。那么if在这里指的是如果,不可以换成whether的。
楼主可以体会一下,我会告诉你,明天我是否收到他的来信。按这种方法翻的话,句子是不太通顺的。而且不符合逻辑的。有点别扭。那么还是第一种符合翻译的习惯。...
全部展开
如果明天我收到他的来信,我会告诉你。
应该这样理解的。
它是个状语从句,tomorrow是“收到来信”这件事。那么if在这里指的是如果,不可以换成whether的。
楼主可以体会一下,我会告诉你,明天我是否收到他的来信。按这种方法翻的话,句子是不太通顺的。而且不符合逻辑的。有点别扭。那么还是第一种符合翻译的习惯。
收起