法语部分冠词和缩合冠词之间的区分(详细内容 顺便我写句子时de 、a 不分、不知该什么时候用他们、也不知怎么区分比如:a quelle heure tu viens a l'universite?为什么不用de l'universite?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/02/07 03:49:57
法语部分冠词和缩合冠词之间的区分(详细内容 顺便我写句子时de 、a 不分、不知该什么时候用他们、也不知怎么区分比如:a quelle heure tu viens a l'universite?为什么不用de l'universite?
法语部分冠词和缩合冠词之间的区分(详细内容
顺便我写句子时de 、a 不分、不知该什么时候用他们、也不知怎么区分
比如:a quelle heure tu viens a l'universite?为什么不用de l'universite?
法语部分冠词和缩合冠词之间的区分(详细内容 顺便我写句子时de 、a 不分、不知该什么时候用他们、也不知怎么区分比如:a quelle heure tu viens a l'universite?为什么不用de l'universite?
1 .部分冠词和缩合冠词形式一样,含义不同.形式:de+le = du ,de+la = de la ,省音时= de l' .
部分冠词和不定冠词前置于不可数名词或复数名词表示“一些”的意思.如:de l'eau 一些水,
du pain 一些面包,de la viande 一些肉,des livres 一些书.另外一个概念就是表示所属关系.
如:les étudiants de l'université 该大学的学生,le poids de la voiture 这个汽车的重量,
les objets exposés du Musée博物馆的展品,les costumes des étudiants 大学生们的服装.
2 .venir à l'université 来到学校.à 表示“到达”.
venir de l'université XX 来自某某大学,de 表示“从”.