俄罗斯女人名字后面的“娃”有什么特殊含义吗?我知道是音译的结果,就像“斯基”、“夫”一样!只是想问问,有没有什么特殊含义,比如什么样的人会这样?或者说,是不是只有女人起这样的名
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/22 22:14:26
俄罗斯女人名字后面的“娃”有什么特殊含义吗?我知道是音译的结果,就像“斯基”、“夫”一样!只是想问问,有没有什么特殊含义,比如什么样的人会这样?或者说,是不是只有女人起这样的名
俄罗斯女人名字后面的“娃”有什么特殊含义吗?
我知道是音译的结果,就像“斯基”、“夫”一样!
只是想问问,有没有什么特殊含义,比如什么样的人会这样?
或者说,是不是只有女人起这样的名字!
问的听含糊,希望有人听得懂,除了这个娃,
俄罗斯女人名字后面的“娃”有什么特殊含义吗?我知道是音译的结果,就像“斯基”、“夫”一样!只是想问问,有没有什么特殊含义,比如什么样的人会这样?或者说,是不是只有女人起这样的名
这个需要从斯拉夫人名的构成来解释,有点繁琐,希望能解答你的疑惑.
斯拉夫男性姓氏通常以字母-в(字母发音大致为“夫”)、-н(字母发音大致为“嗯”)、-ский(字母发音大致为“斯基”)结尾,所以男性姓氏会有“斯基”、“夫”的汉语译音,这些辅音在语法上讲属于阳性名词结尾的特点.
比如Иванов(发音大致音译为“伊万诺夫”)这个姓氏,表示一个男人姓“伊万诺夫”,那么伊万诺夫家的女人,当然也是姓伊万诺夫的,这时候就在-в的后面加上元音字母-а(字母发音大致为“啊”),按照俄语读音的拼读规则,-ва就读作“娃”了,这和女人出嫁与否无关.结婚只是有更改姓氏的可能,但是构成方式与规则还是一样的.
至于女人姓氏中的“娜”,就是-н后面加上表示女性的元音字母-а,变成-на,拼读做“娜”.例如“普京”这个姓氏的俄语为Путин,他的妻子和女儿的姓氏就是Путина,音译作“普京娜”(换句话说,其实音译你选择哪个汉字都无所谓,只要发音是那个音就行,但是翻译的原则还是要遵守的,“普京娜”肯定就比“普京那”有女性色彩:))
-ский就有点复杂,这个姓氏结尾表示女性的时候后两个字母都要变化,为-ская,-я发音大致为“呀”,这样-ская便拼读做“斯卡娅”.比如列宁的夫人克鲁普斯卡娅Крупская,她家族的男性成员的姓氏就是Крупский,克鲁普斯基.选择有女性色彩的汉字进行音译,更方便不懂俄语的读者理解所表示的人物的性别.
在阅读俄语的时候,看到一个人的姓氏,绝大多数的时候都可以知道人物的性别.个别姓氏的词尾不变化(比如Бондаренко,邦达连科),或者也有男性姓氏的结尾是-а的情况(乌克兰语就有这样的现象,比如撑杆跳运动员布勃卡,他的姓氏就是Бубка),男女姓氏一样,这样性别判断就有一定难度.