英语翻译城市街头标识语翻译错误急规范化建议摘要:随着全球一体化的规模不断地扩大,作为国际化语言表达的标志——英语的标识语越来越引起关注.当前标识语的不规范现象,极大影响着我

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/18 13:42:32
英语翻译城市街头标识语翻译错误急规范化建议摘要:随着全球一体化的规模不断地扩大,作为国际化语言表达的标志——英语的标识语越来越引起关注.当前标识语的不规范现象,极大影响着我英语翻译城市街头标识语翻译错

英语翻译城市街头标识语翻译错误急规范化建议摘要:随着全球一体化的规模不断地扩大,作为国际化语言表达的标志——英语的标识语越来越引起关注.当前标识语的不规范现象,极大影响着我
英语翻译
城市街头标识语翻译错误急规范化建议
摘要:随着全球一体化的规模不断地扩大,作为国际化语言表达的标志——英语的标识语越来越引起关注.当前标识语的不规范现象,极大影响着我国对外交流的形象.文章从当前标示语翻译的一些典型错误入手,分析了标示语在汉译英过程中容易出现的问题,通过大量实例,尝试剖析我国城市标识语的英译问题,同时提出一些规范化建议.
关键词:标识语;英译错误;建议
城市街头标识语翻译错误浅谈

英语翻译城市街头标识语翻译错误急规范化建议摘要:随着全球一体化的规模不断地扩大,作为国际化语言表达的标志——英语的标识语越来越引起关注.当前标识语的不规范现象,极大影响着我
Translation errors in the streets of the city logo standardized acute summary of the recommendations:With the global scale of integration continues to expand,as an international symbol of language - English logo has drawn increasing attention.当前标识语的不规范现象,极大影响着我国对外交流的形象.The current logo of the abnormal phenomena,which greatly affects the image of China's foreign exchange.文章从当前标示语翻译的一些典型错误入手,分析了标示语在汉译英过程中容易出现的问题,通过大量实例,尝试剖析我国城市标识语的英译问题,同时提出一些规范化建议.Translation of articles from the current mark some typical errors,analyzes words in the CE marking process prone to problems,through a large number of examples,try to analyze the translation of City logos,taking some standardized recommendations.关键词:标识语;英译错误;建议 Keywords:logo; translation error; recommendations

Standardization suggestions of translation errors in city logo
Abstract:With the development of the globalization, English logo has drawn increasing attention because English is an universally ...

全部展开

Standardization suggestions of translation errors in city logo
Abstract:With the development of the globalization, English logo has drawn increasing attention because English is an universally acknowledged language . The current abnormal logo affects the image of China.This paper starts with translation of articles from some typical error , analyzes some common errors in the process of C to E, through a large number of examples, try to analyze the translation of City logos as well as giving some standardization suggestions.
Key words:Logo Translation error Suggestion

收起