何士丹 亦重其名 将讽朝廷 擢为国子祭酒翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 05:49:37
何士丹亦重其名将讽朝廷擢为国子祭酒翻译何士丹亦重其名将讽朝廷擢为国子祭酒翻译何士丹亦重其名将讽朝廷擢为国子祭酒翻译写错别字了,参考资料如下:【原文】李士谦李士谦,字子约,赵郡平棘人也.髫龀丧父,事母以

何士丹 亦重其名 将讽朝廷 擢为国子祭酒翻译
何士丹 亦重其名 将讽朝廷 擢为国子祭酒翻译

何士丹 亦重其名 将讽朝廷 擢为国子祭酒翻译
写错别字了,参考资料如下:
【原文】李士谦
李士谦,字子约,赵郡平棘人也.髫龀丧父,事母以孝闻.母曾呕吐,疑为中毒,因跪而尝之.伯父魏岐州刺史瑒,深所嗟尚,每称曰:「此儿吾家之颜子也.」年十二,魏广平王赞辟开府参军事.后丁母忧,居丧骨立.有姊适宋氏,不胜哀而死.士谦服阕,舍宅为伽蓝,脱身而出.诣学请业,研精不倦,遂博览群籍,兼善天文术数.齐吏部尚书辛术召署员外郎,赵郡王睿举德行,皆称疾不就.和士开亦重其名,将讽朝廷,擢为国子祭酒.士谦知而固辞,得免.隋有天下,毕志不仕.自以少孤,未尝饮酒食肉,口无杀害之言.至于亲宾来萃,辄陈樽俎,对之危坐,终日不倦.李氏宗党豪盛,每至春秋二社,必高会极欢,无不沉醉喧乱.尝集士谦所,盛馔盈前,而先为设黍,谓群从曰:「孔子称黍为五谷之长,荀卿亦云食先黍稷,古人所尚,容可违乎?」少长肃然,不敢驰惰,退而相谓曰:「既见君子,方觉吾徒之不德也.」士谦闻而自责曰:「何乃为人所疏,顿至于此!」家富于财,躬处节俭,每以振施为务.州里有丧事不办者,士谦辄奔走赴之,随乏供济.有兄弟分财不均,至相阋讼,士谦闻而出财,补其少者,令与多者相埒.兄弟愧惧,更相推让,卒为善士.有牛犯其田者,士谦牵置凉处饲之,过于本主.望见盗刈其禾黍者,默而避之.其家僮尝执盗粟者,士谦慰谕之曰:「穷困所致,义无相责.」遽令放之.其奴尝与乡人董震因醉角力,震扼其喉,毙于手下.震惶惧请罪,士谦谓之曰:「卿本无杀心,何为相谢!然可远去,无为吏之所拘.」性宽厚,皆此类也.其后出粟数千石,以贷乡人,值年谷不登,债家无以偿,皆来致谢.士谦曰:「吾家余粟,本图振赡,岂求利哉!」于是悉召债家,为设酒食,对之燔契,曰:「债了矣,幸勿为念也.」各令罢去.明年大熟,债家争来偿谦,谦拒之,一无所受.他年又大饥,多有死者,士谦罄竭家资,为之糜粥,赖以全活者将万计.收埋骸骨,所见无遗.至春,又出粮种,分给贫乏.赵郡农民德之,抚其子孙曰:「此乃李参军遗惠也.」或谓士谦曰:「子多阴德.」士谦曰:「所谓阴德者何?犹耳鸣,已独闻之,人无知者.今吾所作,吾子皆知,何阴德之有
【译文】李士谦字子约,赵郡平棘人.童年丧父,以侍奉母亲有孝心而闻名.母亲曾经呕吐.他怀疑是中毒所致,便跪下去尝呕吐之物.在北魏岐州担任刺史的伯父李?,对他特别赞赏,经常称赞说:“士谦这孩子是我们李家的颜渊.”十二岁时,魏广平王提拔他做了开府参军事.齐国的吏部尚书辛术欲召纳他为员外郎.赵郡的王睿要以德行举荐他,李士谦都称自己有病而下去.后来,和士开也看重他的名气,准备劝导朝廷将他提升为国子监祭酒,士谦知道了坚决推辞,得以免除,隋文帝夺取天下,李士谦矢志终身不做官.士谦家里十分富有,但自己却处处节俭,常常把救济别人作为自己的义务.在家乡.有人家里有丧事而无财力办理的,士谦总是及时赶到,尽力相助.有兄弟俩因财产分配不均,而相互争吵、诉讼,士谦知道后,便拿出自己的钱财,补足那个分得少的人,使他与分得多的相等.兄弟俩都惭愧不已,于是相互推让,最后他们都变成了很有修养的人.有一次,别家的一头牛跑到他家的农田里,士谦将牛牵到阴凉处,并用草料饲养它,照顾之周到胜过了牛的主人.每当看到有人偷割他的庄稼,就默默走开,有意回避,他家里的仆人曾抓住偷他家粮食的人,士谦知道后.反而安慰小偷说:“你们这样做,都因家里太贫困的缘故,本来就不应该受到指责.”马上叫仆人放了他们.他的一个家仆因喝醉酒后与同乡人董震比力气的大小.董震扼住其家仆的咽喉,因用力过猛,家仆被掐死了.董震于是惶恐不安,胆颤心惊地来向李士谦请罪,士谦却对他说:“你本来就没有杀害他的想法,为什么要请罪呢?不过你要远走他乡,以免被官吏拘捕.”士谦性情宽厚,都像这样的.开皇八年,李士谦老死于家中,享年六十六岁.赵郡的百姓听到这个消息后,无不痛哭流涕他说:“为什么不让我们去死,而让李参军去死啊!”参加送葬的有一万多人.同乡的李景伯等人认为,李士谦道德高尚闻名于田园乡间,就将其一生的言行整理成文书,请求尚书省给李士谦一个谥号,事情最后没有办成,他们于是给李士谦立了一块碑在墓前.