一直困扰我的英语语法问题,达人进I looked up at the proud old mother trees,dandling their myriad baby buds upon their fond arms holding them them high.该句译文是:我仰望着老树母亲,她逗弄着怀里无数嫩芽,并把
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/27 08:07:04
一直困扰我的英语语法问题,达人进I looked up at the proud old mother trees,dandling their myriad baby buds upon their fond arms holding them them high.该句译文是:我仰望着老树母亲,她逗弄着怀里无数嫩芽,并把
一直困扰我的英语语法问题,达人进
I looked up at the proud old mother trees,dandling their myriad baby buds upon their fond arms holding them them high.
该句译文是:我仰望着老树母亲,她逗弄着怀里无数嫩芽,并把它们高高举起
显然,dandling their myraid buds。修饰的动作执行者是老树,我想问的是,这属于什么语法结构?
还有后面的 arms holdingthem high,明显是修饰arm的成分,这又是什么语法结构?
一直困扰我的英语语法问题,达人进I looked up at the proud old mother trees,dandling their myriad baby buds upon their fond arms holding them them high.该句译文是:我仰望着老树母亲,她逗弄着怀里无数嫩芽,并把
1.现在分词作状语,表示我仰望着老树母亲,此时她···正···逗弄着怀里无数嫩芽,现在正做
2.后面的 arms holding them high 中 holding them high 为后置定语,是修饰arm的成分
语法不是主要的 重要的是语感 !
怎么没题目啊
找资料
动词的ing形式做伴随状语!
问题呢??
这明显有问题,外国人都跟我们中国人一样,都存在语法错误,在所难免