英语翻译《When All Is Said And Done(该做的都做了,该说的都说了)》,出版于1981年,是ABBA最后一首著名的劲歌,歌名非常恰当地体现了ABBA乐队当时的状态:巅峰过后,就该曲终人散了Here's to us one mo
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/23 19:44:41
英语翻译《When All Is Said And Done(该做的都做了,该说的都说了)》,出版于1981年,是ABBA最后一首著名的劲歌,歌名非常恰当地体现了ABBA乐队当时的状态:巅峰过后,就该曲终人散了Here's to us one mo
英语翻译
《When All Is Said And Done(该做的都做了,该说的都说了)》,出版于1981年,是ABBA最后一首著名的劲歌,歌名非常恰当地体现了ABBA乐队当时的状态:巅峰过后,就该曲终人散了
Here's to us one more toast and then we'll pay the bill
Deep inside both of us can feel the autumn chill
Birds of passage,you and me
We fly instinctively
When the summer's over and the dark clouds hide the sun
Neither you nor I'm to blame when all is said and done
In our lives we have walked some strange and lonely treks
Slightly worn but dignified and not too old for sex
We're still striving for the sky
No taste for humble pie
Thanks for all your generous love and thanks for all the fun
Neither you nor I'm to blame when all is said and done
It's so strange when you're down and lying on the floor
How you rise,shake your head,get up and ask for more
Clear-headed and open-eyed
With nothing left untried
Standing calmly at the crossroads,no desire to run
There's no hurry any more when all is said and done
Standing calmly at the crossroads,no desire to run
There's no hurry any more when all is said and done
英语翻译《When All Is Said And Done(该做的都做了,该说的都说了)》,出版于1981年,是ABBA最后一首著名的劲歌,歌名非常恰当地体现了ABBA乐队当时的状态:巅峰过后,就该曲终人散了Here's to us one mo
Here's to us one more toast and then we'll pay the bill
Deep inside both of us can feel the autumn chill
Birds of passage,you and me
We fly instinctively
When the summer's over and the dark clouds hide the sun
Neither you nor I'm to blame when all is said and done
再次为你我祝酒,然后一起付账
我们内心深处能感到阵阵秋凉
你我如鸟儿成对
自由自在飞翔
当夏天过后,乌云遮住太阳
该说的已说,该做的已做
你和我都不必感到惆怅
In our lives we have walked some strange and lonely treks
Slightly worn but dignified and not too old for sex
We're still striving for the sky
No taste for humble pie
Thanks for all your generous love and thanks for all the fun
Neither you nor I'm to blame when all is said and done
我们的生活曾经有过陌生和孤寂
有些倦意,依然自尊,尚未老迈,气宇轩昂
我们依旧奋斗,向往蓝天
不愿把卑贱的滋味品尝
感谢你大度的关爱,感谢这所有的愉快
该说的已说,该做的已做
你和我都不必感到惆怅
It's so strange when you're down and lying on the floor
How you rise,shake your head,get up and ask for more
Clear-headed and open-eyed
With nothing left untried
Standing calmly at the crossroads,no desire to run
There's no hurry any more when all is said and done
当你躺倒在地板上,事情变得多么异样
你是怎样爬起来,摇摇头,站起身,又要上
头脑清楚,眼睛圆睁
什么事情都做得像模像样
平静地站在十字路口,不想再跑
该说的已说,该做的已做,不必急忙忙
Standing calmly at the crossroads,no desire to run
There's no hurry any more when all is said and done
平静地站在十字路口,不想再跑
该说的已说,该做的已做,不必急忙忙
在此为你我再一次祝酒,然后我们就要结帐
我们内心深处能感到秋意的寒凉
你我如鸟儿飞过
本能地飞翔
当夏日过后,黑云遮住太阳
你我都不必被责怪
当该说的都说了,该做的都做了
在我们生命中,我们走过了陌生和孤寂的道路
有一些疲惫,还不到过于老迈不能相爱
我们仍努力向天
不喜欢谦卑饼
多谢你宽宏的爱,多谢所有的愉快...
全部展开
在此为你我再一次祝酒,然后我们就要结帐
我们内心深处能感到秋意的寒凉
你我如鸟儿飞过
本能地飞翔
当夏日过后,黑云遮住太阳
你我都不必被责怪
当该说的都说了,该做的都做了
在我们生命中,我们走过了陌生和孤寂的道路
有一些疲惫,还不到过于老迈不能相爱
我们仍努力向天
不喜欢谦卑饼
多谢你宽宏的爱,多谢所有的愉快
你我都不必被责怪
当该说的都说了,该做的都做了
当你倒下躺在地板上,好奇怪
你怎样爬起,摇头重振,起来还要再来
头脑清醒,眼睁开
没有什么没试过
静立在十字路口,不想再跑
没什么可着急
因该说的都说了,该做的都做了
收起