《老友记》台词解释Did she give you a bottle of anti-depressants again to use as a rattle?用抗抑郁药物 用作喋喋不休的说话?到底是“拨浪鼓”还是“玩具”还是“使人振作的东西”?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/29 16:43:36
《老友记》台词解释Didshegiveyouabottleofanti-depressantsagaintouseasarattle?用抗抑郁药物用作喋喋不休的说话?到底是“拨浪鼓”还是“玩具”还是“
《老友记》台词解释Did she give you a bottle of anti-depressants again to use as a rattle?用抗抑郁药物 用作喋喋不休的说话?到底是“拨浪鼓”还是“玩具”还是“使人振作的东西”?
《老友记》台词解释
Did she give you a bottle of anti-depressants again to use as a rattle?
用抗抑郁药物 用作喋喋不休的说话?
到底是“拨浪鼓”还是“玩具”还是“使人振作的东西”?
《老友记》台词解释Did she give you a bottle of anti-depressants again to use as a rattle?用抗抑郁药物 用作喋喋不休的说话?到底是“拨浪鼓”还是“玩具”还是“使人振作的东西”?
她又给了你一瓶抗抑郁的药来哄你吗?
rattle 拨浪鼓,意为哄小孩的玩具,用治抑郁症的药当拨浪鼓,意为拿那个东西来哄你.这话就俩笑点,一是暗示那人有抑郁症,二是拿药当哄人的玩艺儿本身就好笑.
这里的Rattle指的是小孩玩的会嘎嘎叫的玩具,我忘了中文叫什么了。就是在手上摇着会发出声响的,给小宝宝玩的。
句子的意思是说“她是不是有拿一瓶抗抑郁药给你当(嘎嘎叫的玩具)玩了?”
rattle:有“使清醒,使振作”的意思,做名词就是“使人振作的东西”
句意:她给你了一瓶抗抑郁药物使你振作和清醒吗?
《老友记》台词解释Did she give you a bottle of anti-depressants again to use as a rattle?用抗抑郁药物 用作喋喋不休的说话?到底是“拨浪鼓”还是“玩具”还是“使人振作的东西”?
英语翻译老友记中的台词
求老友记第一季到第十季中英文台词剧本+笔记+难点解释
求老友记第一季到第十季中英文台词剧本+笔记+难点解释+mp3...
求老友记第一季到第十季中英文台词剧本+笔记+难点解释
也求老友记第一季到第十季中英文台词剧本+笔记+难点解释
也求老友记第一季到第十季中英文台词剧本+笔记+难点解释
《老友记》的台词哪里有?
求老友记所有英文台词
谁有老友记所有英文台词,
求助老友记第一季 英文台词
求friends 老友记 六人行中英文 剧本+台词+笔记+难点解释一定要有笔记和难点解释呦!
求老友记英文台词最好是附带中文
老友记台词熟悉再学语法还是学语法然后熟悉台词
flinging flanging,right i am 老友记第三季第四集的一句台词,chandler说的是老友记中的,老友记!
Does the name Joey ring the bell?老友记的一句台词
英语翻译老友记里的一句台词,是不是译成:我胜任这个工作,
老友记英文台词谁有前3季的 没空看电影了 转成MP3