英语翻译It didin't mention that its e-books of most best sellers cost a flat $10,compared with,for example,$25 for the same book in hardback这句话把compared with拿出来句子意思就不对了啊!去掉后句子意思就不成了啊!怎么
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/13 04:34:20
英语翻译It didin't mention that its e-books of most best sellers cost a flat $10,compared with,for example,$25 for the same book in hardback这句话把compared with拿出来句子意思就不对了啊!去掉后句子意思就不成了啊!怎么
英语翻译
It didin't mention that its e-books of most best sellers cost a flat $10,compared with,for example,$25 for the same book in hardback这句话把compared with拿出来句子意思就不对了啊!去掉后句子意思就不成了啊!怎么可以说,用逗号隔开的那个字一般是插入语或呼语,它与全句完全没有语法联系,去掉后,句子依然成立呢?在这里是因为某些非限定性定语从句可以把从句引导词和系动词省掉,以分词短语的形式表达这个原因吗?我知道这个句子是主语从句,我只想知道compared with为什么作为动词可以单独拿出来隔开用,有一个老师说许多分词(-ed/-ing)短语作后置定语都是从限定性定语从句或者非限定性从句演变而来的,关于限定和非限定性从句可参考相关书籍更是让我晕头转向啊!大神你在哪里
又有人说这不是非限定性定语从句的省略呀!到底是什么啊?
我只想知道compared with旁边为什么要加入两个逗号隔开!一个动词为什么可以用个逗号隔开?去掉后意思不对!既然这样他就不能这样用!不要说For example啊各位老师!
for example 作为插入语隔开没错,那么为什么compared with前面也要加逗号呢?前面加逗号说明他也是插入语啊!这次给70个金币了,这还未曾提及:大多数畅销书的电子版只消花一个固定的价格——10美元,(不妨试着)比较一下:例如,同样的一本书的精装版则要花25美元.compared with比较一下在中文中都不能这样用“(不妨试着)比较一下”:例如.这就是一个病句!括号带这么打的吗?我一直都在问compared with在这里不能单独列出来,我只想知道为什么compared with单独列出来!
英语翻译It didin't mention that its e-books of most best sellers cost a flat $10,compared with,for example,$25 for the same book in hardback这句话把compared with拿出来句子意思就不对了啊!去掉后句子意思就不成了啊!怎么
(1)如果你看到一大串结构稍复杂的句子,首先是找verb,英文一句话只能有一个verb
这句话的verb是didnt mention ,subject是it
(2)有时候作成分的不是一个词,而是一句话,就是从句,这句话that后面做宾语的成分,就是宾语从句
that its e-books of most best sellers cost a flat $10,compared with,for example,$25 for the same book in hardback 是宾语从句
(3) its e-books是这个从句的subject,compared是这个从句的verb,当然不能去掉
(4) of most best sellers cost a flat $10 是定语, its e-books的定语,cost是过去分词做后置定语
(5)for example才是插入语,用逗号隔开,去掉无影响