英语翻译【求句子语法结构分析,好奇怪的句子ORZ】It seems unlikely that agriculture emerged in response to a food shortage brought on by a worldwide population crisis that developed once the whole world was occupied.

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 01:51:01
英语翻译【求句子语法结构分析,好奇怪的句子ORZ】Itseemsunlikelythatagricultureemergedinresponsetoafoodshortagebroughtonbyaw

英语翻译【求句子语法结构分析,好奇怪的句子ORZ】It seems unlikely that agriculture emerged in response to a food shortage brought on by a worldwide population crisis that developed once the whole world was occupied.
英语翻译
【求句子语法结构分析,好奇怪的句子ORZ】It seems unlikely that agriculture emerged in response to a food shortage brought on by a worldwide population crisis that developed once the whole world was occupied.

英语翻译【求句子语法结构分析,好奇怪的句子ORZ】It seems unlikely that agriculture emerged in response to a food shortage brought on by a worldwide population crisis that developed once the whole world was occupied.
这句话结构是这样的:
你首先要主干结构:
it seems unlikely.【这似乎不可能】that 后引导的句子做主语从句,it 做形式主语.
that从句:
agriculture emerged 是主谓结构.
in response to 做状语【你可以理解为原因】而a food shortage 做in response to 的宾语【介词宾语】.brought on 是过去分词做shortage的后置定语.
by a worldwide population crises 是介词做方式状语,而crises 后又跟着一个定语从句【that developed】.
once可以理解为原因状语从句,解释前面的原因.
所以整个句子最简答的理解为:
农业的出现是因为人口的全球化危机而导致食物的短缺才出现的,因为地球已经被人类占领了,这件事似乎是不可能的.

It seems unlikely整个句子的主句,是主谓表结构;
that后面引导了一个非常长的主语从句;
agriculture emerged in response to a food shortage从句中的主要结构;
brought on by a worldwide population crisis是前面food shortage的定语从句;
that...

全部展开

It seems unlikely整个句子的主句,是主谓表结构;
that后面引导了一个非常长的主语从句;
agriculture emerged in response to a food shortage从句中的主要结构;
brought on by a worldwide population crisis是前面food shortage的定语从句;
that developed once the whole world was occupied是前面population crisis的定语从句,其中once开始是时间状语从句。
这样分解开你能理解吗?

收起

英语翻译【求句子语法结构分析,好奇怪的句子ORZ】It seems unlikely that agriculture emerged in response to a food shortage brought on by a worldwide population crisis that developed once the whole world was occupied. Again the noise began ,immediately and became even louder. 求分析语法结构,好奇怪的结构弄不懂 英语语法,求详细分析这个句子的成分,指出语法结构, 怎样才能学会分析英语句子的语法结构? enough of waiting 这个句子的语法结构怎么分析? 英语翻译这句话的语法结构分析啊 求分析句子结构, 英语句子:neither a borrower nor a lender be 请分析一下语法结构?这是莎翁的一句话,此句结构?be的位置? 英语翻译分析一下句子结构 急求英语好句摘抄及句子解析(一定要有该句解析,中文意思,解析包括句子分析,语法,共计200个》 以下句子的语法结构,求分析,even after having their grandchildren lived with them for ten years 求分析以下句子的语法结构,even after having their grandchildren live with for many years 分析高中语法 分析句子的语法咯,如果好,下次就找你了 giving a new meaning to peeing standing up 求语法结构分析这句语法结构我理解不了 excavation of...句子语法结构分析excavation of the city revealed a pattern of debris and collapsed buildings typical of towns devastated by earthquakes请帮忙分析词句子的语法结构,特别是那句typical of towns.thanks 英语翻译原文地址第八句最好能帮忙分析下语法结构,看着糊涂 英语翻译我觉得这个句子好奇怪. 我想去.这句话的句子结构分析汉语语法知识,不是英语,怎么分析呀?