现在所讲的世界一词最早是什么时候出现的和现在所说的世界一词的解释是一样的 是什么时候有的

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/25 00:59:44
现在所讲的世界一词最早是什么时候出现的和现在所说的世界一词的解释是一样的是什么时候有的现在所讲的世界一词最早是什么时候出现的和现在所说的世界一词的解释是一样的是什么时候有的现在所讲的世界一词最早是什么

现在所讲的世界一词最早是什么时候出现的和现在所说的世界一词的解释是一样的 是什么时候有的
现在所讲的世界一词最早是什么时候出现的
和现在所说的世界一词的解释是一样的 是什么时候有的

现在所讲的世界一词最早是什么时候出现的和现在所说的世界一词的解释是一样的 是什么时候有的
最早出自唐代《楞严经》.《楞严经》于唐神龙元年(705)译出.
“世界”一词商务印书馆版《古代汉语词典》1430页解释如下:
1.佛教用语.世指时间,界指空间,世界即宇宙.《楞严经》曰:“何名为众生世界?世为迁流,界为方位.”
“世界”这个词就是从梵语中来的,原本是lokadh(a-)tu(音).
在翻译梵文时,中国的高僧们采用了两种译法.一种是意译,就是用一个汉字去对应梵文里的一个词(词根),然后组合起来.“世界”这个词就是如此.梵文的loka被翻译成“世”,而Dh(a-)tu被翻译成“界”,组合起来的概念就成了“世界”之意.虽然原指“人界”(“界”就是宇宙的各个领域),但是这个词现在的用法显然已经不限于原意了.这样译来的梵语词还有“毕竟”(atyanta,原指宇宙的尽头、最终),“无常”(anitya,就是不循常理之意)等.还有一种音译的方式,这种译法无需多说,现在用的也很多.这样译来的梵语词有“魔”(m(a-)ra),“涅磐”(nirv(a-)(n.)a),“琉璃”(vai(d.)(u\)rya,原译“吠琉璃”,后来配合汉语双音节词的特点切掉了第一个字)等.