求曹植《洛神赋并序》翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/20 09:31:11
求曹植《洛神赋并序》翻译
求曹植《洛神赋并序》翻译
求曹植《洛神赋并序》翻译
- 洛神赋(并序)
洛神赋(并序)①
黄初三年②,余朝京师③,还济洛川④.古人有言,斯水之神⑤,名曰宓妃.感宋玉对楚王说神女之事⑥,遂作斯赋.其词曰:余从京域⑦,言归东藩⑧,背伊阙⑨,越轘辕⑩,经通谷(11),陵景山(12).日既西倾,车殆马烦(13).尔乃税驾乎蘅皋(14),秣驷乎芝田(15),容与乎阳林(16),流盼乎洛川(17).于是精移神骇(18),忽焉思散.俯则未察(19),仰以殊观(20).睹一丽人,于岩之畔.乃援御者而告之曰(21):"尔有觌于彼者乎(22)?彼何人斯,若此之艳也!"御者对曰:"臣闻河洛之神,名曰宓妃.然则君王之所见也,无乃是乎(23)?其状若何?臣愿闻之."
余告之曰:其形也,翩若惊鸿,婉若游龙(24),荣曜秋菊,华茂春松(25).髣髴兮若轻云之蔽月(26),飘飖兮若流风之回雪(27).远而望之,皎若太阳升朝霞;迫而察之(28),灼若芙蓉出渌波(29).秾纤得中,修短合度(30).肩若削成,腰如约素(31).延颈秀项(32),皓质呈露(33).芳泽无加,铅华弗御(34).云髻峨峨(35),修眉连娟(36).丹唇外朗(37),皓齿内鲜.明眸善睐(38),辅靥承权(39).瓌姿艳逸(40),仪静体闲(41).柔情绰态(42),媚于语言(43).奇服旷世(44),骨像应图(45).披罗衣之璀粲兮(46),珥瑶碧之华琚(47).戴金翠之首饰,缀明珠以耀躯(48).践远游之文履(49),曳雾绡之轻裾(50).微幽兰之芳蔼兮(51),步踟蹰于山隅(52).于是忽焉纵体(53),以遨以嬉(54).左倚采旄(55),右荫桂旗(56).攘皓腕于神浒兮(57),采湍濑之玄芝(58).
余情悦其淑美兮,心振荡而不怡(59).无良媒以接欢兮(60),托微波而通辞(61).愿诚素之先达兮(62),解玉佩以要之(63).嗟佳人之信修兮(64),羌习礼而明诗(65).抗琼珶以和予兮(66),指潜渊而为期(67).执眷眷之款实兮(68),惧斯灵之我欺(69).感交甫之弃言兮(70),怅犹豫而狐疑(71).收和颜而静志兮(72),申礼防以自持(73).
于是洛灵感焉,徙倚彷徨(74).神光离合(75),乍阴乍阳(76).竦轻躯以鹤立(77),若将飞而未翔.践椒途之郁烈(78),步蘅薄而流芳(79).超长吟以永慕兮(80),声哀厉而弥长(81).
尔乃众灵杂遝(82),命俦啸侣(83).或戏清流,或翔神渚(84).或采明珠,或拾翠羽(85).从南湘之二妃(86),携汉滨之游女(87).叹匏瓜之无匹兮,咏牵牛之独处(88).扬轻袿之猗靡兮(89),翳修袖以延伫(90).体迅飞凫(91),飘忽若神.陵波微步(92),罗袜生尘(93).动无常则(94),若危若安.进止难期(95),若往若还.转盼流精(96),光润玉颜(97).含辞未吐(98),气若幽兰(99).华容婀娜(100),令我忘餐.
是屏翳收风(101),川后静波(102).冯夷鸣鼓(103),女娲清歌(104).腾文鱼以警乘(105),鸣玉銮以偕逝(106).六龙俨其齐首(107),载云车之容裔(108).鲸鲵踊而夹毂(109),水禽翔而为卫(110).于是越北沚(111),过南冈;纡素领,回清扬(112);动朱唇以徐言(113),陈交接之大纲(114).恨人神之道殊兮(115),怨盛年之莫当(116).抗罗袂以掩涕兮(117),泪流襟之浪浪(118).悼良会之永绝兮(119),哀一逝而异乡.无微情以效爱兮(120),献江南之明珰(121).虽潜处于太阴(122),长寄心于君王(123).忽不悟其所舍(124),怅神宵而蔽光(125).
于是背下陵高(126),足往神留(127).遗情想像(128),顾望怀愁.冀灵体之复形(129),御轻舟而上溯(130).浮长川而忘反(131),思绵绵而增慕.夜耿耿而不寐(132),沾繁霜而至曙(133).命仆夫而就驾,吾将归乎东路.揽騑辔以抗策(134),怅盘桓而不能去(135).
[注释]
①《文选》李善注引《记》称:曹植求甄逸女未遂,为曹丕所得.甄逸女被曹丕皇后郭氏谗死,曹植有感而作《感甄赋》.魏明帝改题为《洛神赋》.此说与史实、情理难合,不足信.此赋以幻觉形式,叙写人神相恋,终因人神道殊,含情痛别.或以为假托洛神,寄心文帝,抒发衷情不能相通的政治苦闷.全赋多方着墨,极力描绘洛神之美,生动传神.格调凄艳哀伤,辞采华茂.洛神,洛水女神,传为古帝宓(fú伏)羲氏之女宓妃淹死洛水后所化.
②黄初三年:应为黄初四年(223).据《三国志·魏书》曹植本传及《赠白马王彪》诗序,曹植于黄初四年朝京师.
③朝京师:到京城洛阳朝见魏文帝.
④济:渡.洛川:洛水.源出陕西,经洛阳,入黄河.
⑤斯:这.
⑥宋玉:见本书作者小传.神女之事:指宋玉《高唐赋》、《神女赋》中所写楚庄王与神女相遇之事.
⑦京域:京城洛阳地区.
⑧言:发语词.东藩:指在洛阳东北的曹植封地鄄城.藩,诸侯为王室屏藩,故称藩国.
⑨背:背离,过而弃于后.伊阙:山名,在洛阳南,又名龙门山、阙塞山.
⑩轘(huán环)辕:山名,在今河南偃师市东南.
(11)通谷:谷名,在洛阳城南.
(12)陵:登上.景山:山名,在今河南偃师市.
(13)殆:通"怠",困顿.此指车行缓慢.烦:疲乏.
(14)尔乃:于是.税驾:停车.税,停.蘅皋:生长杜蘅香草的河岸.皋,河边高地.
(15)秣驷:喂马.秣,喂食料.驷,拉同一车的四匹马,此指马.芝田:种芝草的田野.
(16)容与:徜徉,优游.阳林:地名,未详.
(17)流盼:转动目光观看.盼,一作"眄(miǎn免)".
(18)骇:散.
(19)察:看清.
(20)殊观:谓看到特殊景象.
(21)援:拉着.御者:驾马车的仆人.
(22)觌(dí敌):见.
(23)是:这,代指洛神.
(24)"翩若"二句:写洛神如惊鸿翩翩,游龙婉婉,体态轻盈.
(25)"荣曜"二句:以秋菊的茂盛鲜艳和春松的华美繁盛比喻神女容光焕发.
(26)髣髴:同仿佛,忽隐忽显貌.
(27)飘飖(yáo摇):飘动摇曳貌.回:旋转.以上二句写神女若隐若现,体态轻盈.
(28)迫:靠近.
(29)灼:鲜明.渌(lù路):清澈.
(30)"秾(nóng农)纤"二句:神女肥瘦高矮,恰到好处.秾,肥.纤,细瘦.中,适中.一作"衷",义同.修,长.
(31)约素:卷束的白绢.形容腰肢圆细.约,束在一起.
(32)延:长.颈、项:脖子.
(33)皓质:洁白的肤质.呈:显现.
(34)"芳泽"二句:不涂脂抹粉,纯任天然.芳泽,化妆用的膏脂.铅华,化妆用的粉.弗御,不用.
(35)峨峨:形容高.
(36)连娟:细长弯曲貌.
(37)丹:红色.朗:鲜明.
(38)眸:瞳子.睐(lài赖):旁视.
(39)辅靥(yè叶)承权:面颊上有美丽的酒窝.辅靥,应作"靥辅".辅,通"酺",面颊.靥,酒窝.承权,谓酒窝在颧骨之下.承,上接.权,颧.
(40)瓌(guī归):同"瑰",奇妙.
(41)仪:仪态.闲:娴雅.
(42)绰态:从容的姿态.
(43)媚:美好,指语言悦耳动听.
(44)旷世:举世所无.
(45)骨像:即骨相.应图:与相书中骨相好的图像相合.
(46)璀(cuǐ崔上声)粲:鲜明亮丽.
(47)珥(ěr耳):此指佩戴.瑶碧:美玉.华琚(jū居):有花纹的玉佩.
(48)缀:点缀.
(49)践:穿着.远游:鞋名.文履:有文饰的鞋.
(50)曳:拖着.雾绡(xiāo消):轻纱.裾(jū居):衣襟.此指衣裙.
(51)微:指香气微通.芳蔼:芳香浓郁.
(52)踟蹰:徘徊.隅(yú鱼):角落.
(53)纵体:轻举身体.
(54)以遨以嬉:遨游嬉戏.
(55)采旄(máo毛):彩旗.旄,旄牛尾.此指旗杆上的装饰品.
(56)桂旗:用桂枝做旗杆的旗帜.
(57)攘:挽起衣袖.浒:水边.
(58)湍濑(tuānlài团平声赖):急流.玄芝:黑色的灵芝.
(59)怡:高兴.
(60)接欢:将喜爱之情传达给洛神.
(61)微波:水波.一说指目光.辞:言辞.
(62)诚素:真诚的心意.素,通"愫",真情.
(63)要:通"邀".
(64)信修:的确美好.修,美好.
(65)"羌习礼"句:指有文化教养.羌,发语词.
(66)抗:举.琼珶(dì弟):美玉名.和(hè贺):应答.
(67)潜渊:深渊,洛神的居处.期:约会.
(68)执:持.眷眷:留恋貌.款实:诚恳的心意.
(69)斯灵:指洛神.
(70)"感交甫"句:《文选》李善注引《神仙传》:郑交甫于江边遇仙女,"目而挑之,女遂解佩与之.交甫行数步,空怀无佩,女亦不见".弃言,指仙女背弃诺言.
(71)狐疑:迟疑不决.
(72)"收和颜"句:收敛笑容,安定心志.
(73)申:强调.礼防:礼法的约束.自持:自我控制.持,原作"恃",误.
(74)徙倚:流连徘徊.
(75)神光离合:神女的灵光聚散不定.
(76)乍阴乍阳:时暗时明.
(77)竦(sǒng耸):同"耸".
(78)椒途:用椒泥涂饰的道路.椒,花椒.郁烈:香气浓烈.
(79)薄:草丛生.
(80)超:怅惘.永慕:深长地爱慕.
(81)弥长:久长.
(82)杂遝(tà沓):众多貌.
(83)命俦啸侣:呼朋唤侣.
(84)渚:水中高地.
(85)翠羽:翠鸟的羽毛.
(86)南湘之二妃:湘水女神,舜的二妃娥皇、女英.
(87)汉滨之游女:汉水女神.
(88)"叹匏(páo袍)瓜"二句:匏瓜,星名,不与它星相接.牵牛,星名,与织女星隔天河相对而处.
(89)袿(guī归):女子上衣.猗(yǐ倚)靡:轻柔飘忽貌.
(90)翳(yì义):遮蔽.延伫:久立.
(91)凫(fú浮):野鸭.
(92)陵波微步:在水波上碎步而行.陵,踏.
(93)罗袜生尘:神行无迹而人行有迹,疑此以神拟人,故云.
(94)常则:固定规则.(95)难期:难以预期.
(96)转盼流精:转动双目,流光溢彩.盼,一作"眄".精,即睛.
(97)光润玉颜:即玉颜光润.光润,鲜润.
(98)辞:话语.
(99)气:气息.
(100)华容:美丽的容貌.婀娜:体态轻盈美好.
(101)屏翳:风神名.
(102)川后:河神.
(103)冯(píng平)夷:河神名.
(104)女娲(wā蛙):女神名.相传她曾炼石补天,又制造了笙簧.(105)文鱼:传说中一种有翅会飞的鱼.警乘:警卫车驾.
(106)玉銮(luán峦):玉制的鸾鸟形的车铃.偕逝:一起前驰.
(107)俨:庄重貌.齐首:并首,指驾车的六龙排列整齐.
(108)云车:神以云为车.容裔(yì义):车行时起伏貌.
(109)鲸鲵(ní尼):水栖哺乳动物,形体巨大,似鱼.雄性为鲸,雌性为鲵.踊:跳跃.毂(gǔ谷):车轴,此代指车.
(110)卫:护卫.
(111)沚:水中小洲.
(112)"纡(yū迂)素领"二句:回头相视.纡,回.素领,白颈.清扬,眉目之间.此指清秀的眉目.
(113)朱:红色.
(114)陈:陈说.交接:结交往来.纲:指纲常礼法.
(115)殊:不同.
(116)"怨盛年"句:怨恨壮盛之年不能与君匹配.当,称心.
(117)抗:举.罗袂:罗袖.涕:眼泪.
(118)浪浪:泪流貌.
(119)良会:嘉会.
(120)微情:微末之情.效爱:表示爱慕.
(121)明珰(dāng当):用明珠做成的耳坠.
(122)太阴:众神所居的幽深之处.此指洛神住处.
(123)君王:指曹植.
(124)不悟:不知道.其:指洛神.舍:止.
(125)宵:通"消".蔽光:隐去形体的光彩.言神女形消光隐.
(126)背下陵高:离开低地,登上高处.陵,登.
(127)足往神留:脚已往前走了,而心神还留在那里.极写眷恋之情.
(128)遗情:留恋情思.想像:回想.
(129)"冀灵体"句:希望洛神再次显形.冀,希望.
(130)御:驾.溯:逆水而上.
(131)长川:长河,指洛水.反:通"返".
(132)耿耿:心绪不定.寐:入睡.
(133)沾:浸湿.曙:天亮.
(134)騑(fēi飞):驾车的服马外侧拉套的马.辔(pèi配):马缰绳.抗策:扬鞭.
(135)盘桓:徘徊不前.
译文
我从京城地区启行,要返回东边的封地鄄城,离开了伊阙山,翻越过轘辕山,走过通谷,登上景山.这时太阳已经西下,车困马疲.于是就在长满杜蘅草的岸边停下马车,在种植着芝草的田地上喂马.我悠闲地在杨林中漫步,放眼顾盼着洛水.这时精神恍惚不定,瞬间又觉思绪飘散.低头时还没有看到什么,抬起头来,就发现了奇特的景观.看到一个美人,就在山崖旁边.于是我拉着车夫对他说:「你有看见那个人吗?那是什么人,如此的艳丽!」车夫回答说:「臣下听说河洛之神的名字叫宓妃.这么说来,君王所看见的,莫非就是她!她的长相是什么样子?臣下倒想听听.」
?我告诉他说:「她的形躯,轻盈像惊飞的鸿雁,柔顺像游动的蛟龙.容光焕发如秋日下的菊花,体态丰茂如春天里的松树.忽隐忽现,好象浮云遮蔽着月亮;飘上飘下,好象旋风吹卷着雪花.远远地看她,明洁如太阳刚从早晨的云霞中升起;靠近去看她,艳丽如荷花刚从清水里长出.胖瘦适中,高矮恰好.肩膀匀称有如刀削而成,腰围纤细有如紧束着绢带.修长清秀的脖子,呈现出白皙的皮肤.既不施脂,也不抹粉.发髻高耸如云,长眉弯曲姣好,红润的嘴唇向外开展,嘴里是鲜净洁白的牙齿.明亮的眼睛转动灵活,顾盼自如,颧骨下的脸颊有着甜甜的酒涡.她美妙的丰姿艳丽飘逸,仪表娴静,体貌安闲.温柔的情意,婉约的姿态,比言语所形容的还要妩媚动人.她奇丽的服饰举世无双,骨骼形貌和图上画的一模一样.身穿鲜亮的绫罗衣衫,耳戴华美的佩玉.头戴金银翡翠的饰物,身上点缀着闪闪发光的明珠.脚底踩着饰有花纹的远游鞋,拖着薄雾般的丝绸所做成的轻纱裙,隐隐散发出幽兰的清香,在山边举步徘徊.这时候她忽然纵身腾起,遨游嬉戏,左边靠着彩旗,右边有桂旗为荫,在神仙所游的水边伸出素手,采撷急流边的黑色芝草.
?我的情衷欣喜于她的贤淑美丽,内心动荡不安.因为没有个好媒人去接洽说情,只好托付微动的水波来传递话语.我解下玉佩来邀请她.佳人实在美好,令我惊叹,既懂礼节又善言辞.她高举琼玉来应和我,并指着深水作为约定.我秉持着深切依恋,感到这位神女欺骗我.有感于郑交甫曾遇神女背弃诺言的事情,我不禁稠怅、犹豫,心存疑虑,于是收敛起笑容,镇定心神,展现礼守来克制自己.
?这时洛神有所感应了,她不安地徘徊着,光影时离时合,忽明忽暗.耸起轻盈的身躯像鹤鸟一般地站立着,好象要飞起来却又不飞的姿态;踏着遍植花椒的道路,传来阵阵浓香;走过杜蘅草丛,洋溢着芬芳的气息.她怅然长啸来表达深切的思慕,声音哀怨凄厉而悠长.于是众神纷纷聚集,呼朋引伴,有的在清澈的水流边嬉戏,有的在神仙的沙洲上翱翔,有的在采集明珠,有的在捡拾翠鸟的羽毛.洛神身旁跟着娥皇、女英两个妃女,手挽汉水边的神女,为孤单无伴的瓠瓜星叹息.为独处无依的牵牛星哀咏.扬起上衣随风飘动,用修长的衣袖作为掩蔽,站立了很久.身体轻快如飞行的野鸭,行踪飘忽不定,就像变幻莫测的神灵.她在水波上轻缓地移动步伐,丝袜沾上了如尘的水珠.她的行动举止没有一定的规律,看似紧急又像安闲;进退动静难以预知,好象要离开又像要折返.转动双目散放出明亮的眼神,晶莹如玉般的容颜光亮温润,口中的话语尚未吐露出来,就散发出清香如兰的气息.华丽的容貌婀娜多姿,使我为她茶饭不思.
?在这时候风神屏翳收敛起晚风,水神川后止息了波涛,河伯冯夷击响了神鼓,女娲发出清亮的歌声.飞腾的文鱼警卫着洛神的车乘,众神随着叮当作响的玉鸾车铃一齐离去.六龙严整地齐头并进,驾着云车从容前行.鲸鱼腾跃在车驾两旁,水鸟左右飞翔来作为护卫.这时车乘越过北面的沙洲,经过南面的山冈,洛神转动白皙的脖子,回过清秀的眉目,打开红润的嘴唇缓缓地说话,陈述着结交往来的重点.只恨人神的路途有别,彼此虽然都处在盛年却无缘匹配.她举起衣袖掩面而泣,泪下涟涟沾湿了衣襟,悼念着美好的聚会从此永远消失,哀痛着这一别离即将身隔两地,没有丝毫的情意来表达内心的爱慕,且献上江南的明珠作为纪念,虽然藏身在太阴幽处,却时时怀念着君王.忽然间不知她的去处,我为洛神的消失无影深感稠怅.