英语翻译希望可以翻译的比较有美感

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/17 23:54:16
英语翻译希望可以翻译的比较有美感英语翻译希望可以翻译的比较有美感英语翻译希望可以翻译的比较有美感死生契阔,与子相悦;执子之手,与子偕老Meetorpart,liveordie,we''vemadeoat

英语翻译希望可以翻译的比较有美感
英语翻译
希望可以翻译的比较有美感

英语翻译希望可以翻译的比较有美感
死生契阔,与子相悦;
执子之手,与子偕老
Meet or part,live or die,
we've made oath,you and I.
Give me your hand,I'll hold!
Together we'll grow old.
网上有段话,蛮经典的,与“死生契阔,与子相悦;执子之手,与子偕老”有异曲同工之妙,供欣赏:
I promise to love you unconditionally,to support you in your goals,to honor and respect you,to laugh with you and cry with you,and to cherish you for as long as we both shall live.

Dies lives the long separation, with sub-likes each other; Holds hand of each other, with sub-grows old together。

i will be with you regadless of death and live

stay together, regardless death; live hand in hand, till hair turns grey.

这个我知道
我们上英语课的时候老是专门讲到了的
等哈 我去翻书~
————————————————
不是我翻的哦 水平还差得远~
是正儿八经的教科书上的
meet or part,live or die,we 've made oath you and i.死生契阔,与子相悦
后面那句没讲~未免误导你,我也不翻~哈...

全部展开

这个我知道
我们上英语课的时候老是专门讲到了的
等哈 我去翻书~
————————————————
不是我翻的哦 水平还差得远~
是正儿八经的教科书上的
meet or part,live or die,we 've made oath you and i.死生契阔,与子相悦
后面那句没讲~未免误导你,我也不翻~哈

收起

英语翻译希望可以翻译的比较有美感 英语翻译可以不可以 翻译的有美感一点.额. 英语翻译不要拿词典的复制粘贴翻译来打发我.希望翻译的有美感. 英语翻译希望能翻译的尽量富有文学美感,让外国人明白这是中国的情人节,还有牛郎织女星有英语名字吗? 英语翻译希望用词美感一些. 英语翻译John Mayer的《Friends,Lovers Or Nothing》很喜欢这首歌我自己按字面意思把歌词翻译出来感觉很枯燥希望有个翻译的很有美感的版本谢谢了 英语翻译希望可以看到比较准确的~ 英语翻译我这是为一本书籍做的翻译,麻烦尽量翻译得有美感又传神一点~ 英语翻译可以翻译的比较有艺术感的! 英语翻译希望歌词可以翻译的有文采一些哦~ 英语翻译例如:yesterday once more译为昨日重现等等.尽量是一些比较有美感的歌名.想把译名作为ktv的名字.要求翻译的尽量美一些,准确,不要过于白话.越多越好. 美丽有约 怎么用英文翻译 要翻译的有美感-- 求“这列车没有终点”这句话的英文美文翻译,要比较有美感的,不那么直白翻译的. 英语翻译希望可以翻译的唯美一点 英语翻译希望可以精确的人工翻译, 英语翻译我希望你感觉到幸福 这句话翻译最好翻译的有点美感..我希望你感觉到幸福 这句话翻译最好翻译的有点美感..╰つ 丶I wanna you feel Happiness ˇ ﹏或者╰つ 丶I want you feel Happiness ˇ ﹏这 英语翻译flash 翻译成中文什么比较好呢,需要是中式翻译.富辣士 富拉屎弗拉食还是什么?希望比较高雅,又比较好记忆的,而且个性的.希望有朋友可以帮助,有给建议的么? 英语翻译希望有翻译,