涓蜀梁疑鬼译意

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/24 08:20:20
涓蜀梁疑鬼译意涓蜀梁疑鬼译意涓蜀梁疑鬼译意夏首之南有人焉,曰涓蜀梁,其为人也,愚而善畏.明月而宵行,俯见其影,以为伏鬼也;昂视其发,以为立魅也;背而走,比至其家,失气而死.岂不哀哉?凡人之有鬼也,必以

涓蜀梁疑鬼译意
涓蜀梁疑鬼译意

涓蜀梁疑鬼译意
夏首之南有人焉,曰涓蜀梁,其为人也,愚而善畏.明月而宵行,俯见其影,以为伏鬼也;昂视其发,以为立魅也;背而走,比至其家,失气而死.岂不哀哉?凡人之有鬼也,必以其感忽之间、疑玄之时正之.此人之氢无有而有无之时也,而己以正事.故伤于湿而击鼓——鼓痹,则必有敝鼓丧豚之费矣,而未有俞疾之福也.故虽不在夏首之南,则无以异矣.
[疑难字]:夏:夏水,一名长夏港,相传此水冬塞夏通,故名.夏水故道从今湖北沙市东南分长江东出,流经今监利县北,至沔阳县治附近入汉水.夏首:地名,即夏水分长江水的口子,因它是夏水之头,故名夏首,故址在今湖北沙市东南.昂:同“仰”,抬头.感忽:见15.2注,此指神志不清.玄:通“眩”,迷惑,迷乱.正:确定.无有:以有为无.有无:以无为有.故:犹“夫”,发语词.痹:由风、寒、湿等引起的肢体疼痛或麻木的病.又,据下句,此下宜有“烹豚以祷神”一句.俞:通“愈”,病好了.
[现代汉语译文]:夏首的南边有一个人,名叫涓蜀梁,他生性愚蠢而容易害怕.在月光明亮的夜晚行走,低头看见自己的身影,就以为是趴在地上的鬼;抬头看见自己的头发,就以为是站着的妖怪;于是转身就跑,等跑到自己的家中就断气死了.这难道不可悲吗?大凡人认为有鬼,一定是在他精神恍惚的当口、疑惑迷乱的时候来判定它的.这正是人们把有当作没有、把没有当作有的时候,但他们自己却在这个时候去判定事物.有人得了风湿病却想敲鼓来驱除疾病,并烹猪求神,那就一定会有打破鼓、丧失猪的破费了,而不会有治愈疾病的幸福.所以这种人即使不住在夏首的南边,却也与涓蜀梁没有什么区别的了.

有一个地方,有一个人叫涓蜀梁,他是个胆小的人。有一天,他走在月光下,低头看见了自己的影子,以为那是趴着的鬼,抬头看见了自己的头发,以为是站着的鬼,他立刻逃跑了,跑到了自己的家里,断了气死了。
大致是这样的吧