帝既许可汗婚,元使得还.所在文言文的全文翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/23 01:03:26
帝既许可汗婚,元使得还.所在文言文的全文翻译
帝既许可汗婚,元使得还.所在文言文的全文翻译
帝既许可汗婚,元使得还.所在文言文的全文翻译
《郑元璹传》参考译文
郑元璹,字德芳,是隋朝沛国公郑译的儿子.生性聪明有智慧,擅长写文章.因父亲的功劳拜授仪同,承袭爵位.多次迁任后为右卫将军,改封莘国公.大业末年,出任文城郡守.
高祖起兵,派遣部将张纶向西占领地盘,以攻取文城郡城,郑元璹将自己绑起来到军门投降,高祖宽免了他,授任太常卿.和襄武王李琛出使突厥,回来后任参旗将军.郑元璹熟知军旅事务,皇帝令教习各屯将士军法.刘武周部将宋金刚和突厥处罗可汗成掎角之势侵犯汾、晋,下诏郑元璹晓谕规劝可汗退兵,可汗不听从,仍进军援助刘武周.恰巧处罗可汗突然得病,他的部下猜疑是郑元璹放的毒,将他囚禁起来.处罗可汗死,颉利继位,将郑元璹留在帐中多年.皇帝同意可汗求婚的事情后,郑元璹才得以返回.皇帝慰劳他说:“卿不屈辱于虏人,可以和苏武、张骞相比了.”拜授鸿胪卿,因为母亲守丧免职.
适逢突厥带领精锐骑兵数十万人,亲自统领攻打太原,郑元璹丧期未满皇上便下诏命令他从守丧处持节前往劝说.到达之后,虏人以不讲信誉怪罪中国,郑元璹用他们的话题责备他们,无所屈服,随后慢慢地列举突厥多次违背和约之事,突厥羞愧折服.趁有和好之意时对颉利说:“突厥得唐地没什么用途,唐得突厥不能臣服驱使,两方都得不到什么好处却互相攻伐,为什么呢?如今掠夺资财,抢劫人口,都为各部落得到,可汗一无所得,不如偃旗收兵互相和好,那么金玉币帛都归可汗所有,况且大唐拥有天下,相约可汗为兄弟,使者乘驿马在道路接连不断,如今不肯坐享其利,遗弃德义孕育怨恨,自取劳苦,为什么呢?”颉利认为他的话正确,带兵退回.太宗赐书说:“知道公用口诛伐,可汗遵守和约,使边境战火熄灭,朕怎会可惜以金石赐给公呀!”贞观三年,郑元璹又出使突厥,返回说:“夷狄以马羊衡量盛衰,如今突厥六畜不繁育,人们都面如菜色,牙内饭食化为血,不出三年一定灭亡.”不久,突厥果然败亡.后转任左武侯大将军,因事获罪免职.起用任宜州刺史,因年老退休.去世,追赠幽州刺史,谥号简.
郑元璹干练机敏,所到之处常有声誉.五次出使边地,有时危难不能脱身,始终不向朝廷解释这些.然而他的父亲郑译侍奉后母不孝,隋文帝曾经赐《孝经》羞愧并勉励他;到郑元璹时也不孝顺,士人鄙视他们的行为.