求古文翻译:八日,五鼓尽~夜雪

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 09:25:17
求古文翻译:八日,五鼓尽~夜雪求古文翻译:八日,五鼓尽~夜雪求古文翻译:八日,五鼓尽~夜雪《入蜀记》译文【原文】(七月)十四日,晚,晴.开南窗观溪山.溪中绝多鱼,时裂水面跃出,斜日映之,有如银刀.垂钓

求古文翻译:八日,五鼓尽~夜雪
求古文翻译:八日,五鼓尽~夜雪

求古文翻译:八日,五鼓尽~夜雪
《入蜀记》译文
【原文】(七月)十四日,晚,晴.开南窗观溪山.溪中绝多鱼,时裂水面跃出,斜日映之,有如银刀.垂钓挽罟者弥望,以故价甚贱,僮使辈日皆餍饫.土人云,此溪水肥,宜鱼.及饮之,水味果甘,岂信以肥故多鱼邪?溪东南数峰如黛,盖青山也.
【译文】(七月)十四日,傍晚,天晴.打开船舱中向南的窗,观看河山风光.姑熟溪中有很多鱼,不时冲开水面跃出来,夕阳照映溪水,如同银刀一样.垂竿钓鱼、拉网捕鱼的人满眼都是,因为这缘故,鱼价很低,家僮差役们每天都吃得饱饱的.当地的人说,这溪水很肥,适于鱼的生长.等到我唱了这溪水,觉得水味道真根甜,难道当真是因为水肥的缘故吗?溪的东南许多山峰像青黑色的颜料染过一样,原来是青山啊.
【原文】(八月)十四日,晓,雨.过一小石山,自顶直削去半,与余姚江滨之蜀山绝相类.抛大江,遇一木筏,广十余丈,长五十余丈.
【译文】(八月)十四日,(船从富池出发西行)拂晓,下雨.经过一座小石山,(这座山)笔直得像从山顶一刀削去一半,跟余姚江边的蜀山很相似.行船在江上,遇到一木筏,宽十多丈,长五十多丈.
【原文】上有三四十家,妻子鸡犬臼碓皆具,中为阡陌相往来,亦有神祠,素所未睹也.舟人云,此尚其小者耳,大者于筏上铺土作蔬圃,或作酒肆,皆不复能入夹,但行大江而已.是日逆风挽船,自平旦至日昳才行十五六里.泊刘官矶,旁蕲州界也.儿辈登岸,归云:“得小径,至山后,有陂湖渺然,莲芰甚富.沿湖多木芙蕖,数家夕阳中,芦藩茅舍,宛有幽致,而寂然无人声.有大梨,欲买之,不可得.湖中小艇采菱,呼之亦不应.更欲穷之,会见道旁设机,疑有虎狼,遂不敢往.”刘官矶者,传云汉昭烈入吴尝杈舟于此.晚,观大鼋浮沉水中.
【译文】上面有三四十户人家,妻子儿女鸡狗以及舂米的臼、碓都有.中间有相往来的通道,还有神祠,这是向来没有见过的.驾船的人说,这还是小的呢,大的可在竹筏上铺上土作菜田,或开酒店,大得却不再能开进小水湾,只在大江中行进罢了.这天刮逆风,(纤夫)用力拉船,从天亮到日落才走了十五六里.船在刘官矶停泊,这里古代蕲州边界.子侄等辈上岸,回来后说:“发现一条小路,(从小路)到山后面,有一个小湖,面积很大,莲子菱角很多,沿湖有很多木芙蕖,几户人家在夕阳中,芦苇篱笆、茅屋房舍,仿佛是一个幽雅的地方,而且寂静得没有人声.有很大的梨,想买它,但没法买到.湖中有轻快的小船采菱角,叫他们也没有人答应.想要再看个究竟,恰好看见路旁设有打捉野兽的工具,怀疑有虎狼,于走不敢再向前走了.”刘官矾,传说走蜀汉昭烈帝刘备到吴国去,曾在这里拢船上岸.晚上,看见大鳖在水中沉浮.
【原文】(八月)二十一日.过双柳夹,回望江上,远山重复深秀.自离黄,虽行夹中,亦皆旷远,地形渐高,多种菽粟荞麦之属.晚,泊杨罗,大堤高柳,居民稠众.鱼贱如土,百钱可饱二十口;又皆巨鱼,欲觅小鱼饲猫,不可得.
【译文】(八月)二十一日,(船从黄州上游戚矶港出发)经过双柳夹,回头望江上,远山重重深幽清秀.从离开黄州,虽然行进在双柳夹中,也都空阔辽远,地形渐渐高了,大多种些豆子、谷子、荞麦之类的粮食作物.晚上,在杨罗洑停泊,这里堤岸宽大,柳树高密,居民稠密众多.鱼像土般便宜,一百个铜钱(买的鱼)可以使二十个人吃饱;又都是大鱼,想找点小鱼养猫,不能找到.
【原文】(九月)九日,早,谒后土祠.道旁民屋,苫茅皆厚尺余,整洁无一枝乱.挂帆,抛江行三十里,泊塔子矶,江滨大山也.自离鄂州,至是始见山 .买羊置酒.盖村步以重九故,屠一羊,诸舟买之,俄顷而尽.求菊花于江上人家,得数枝,芬馥可爱,为之颓然径醉.夜雨,极寒,始覆絮衾.
【译文】(九月)九日,(船行至荆州石首县境内)早上,往拜土神的庙.路旁的民屋,覆盖房顶的茅草都有一尺多厚,整齐得没有一根乱草.张起船帆,在江中航行三十里,在塔子矾停泊,塔子矾是江边的大山.从离开鄂州,到这里才见到山.买羊买酒,在村庄旁的水边停船,因为是重阳节的缘故,杀了一只羊,几条船分买了,不一会就吃完了.在江边的人家那里买了几枝菊花,芳香可爱,因此就喝得醉了.夜里下起雨来,非常寒冷,这才开始盖被子了.
【原文】(十月)二十一日.舟中望石门关,仅通一人行,天下至险也.晚,泊巴东县,江山雄丽,大胜秭归.但井邑极于萧条,邑中才百余户,自令廨而下皆茅茨,了无片瓦.权县事秭归尉右迪功郎王康年、尉兼主簿右迪功郎杜德先来,皆蜀人也.谒寇莱公祠堂,登秋风亭,下临江山.是日重阴微雪,天气飂飃,复观亭名,使人怅然,始有流落天涯之叹.遂登双柏堂、白云亭.堂下旧有莱公所植柏,今已槁死.然南山重复,秀丽可爱.白云亭则天下幽奇绝境,群山环拥,层出间见,古木森然,往往二三百年物.栏外双瀑泻石涧中,跳珠溅玉,冷入人骨.其下是为慈溪,奔流与江会.余自吴入楚,行五千余里,过十五州,亭榭之胜无如白云者,而止在县廨听事之后.巴东了无一事,为令者可以寝饭于亭中,其乐无涯,而阙令动辄二三年,无肯补者,何哉?
【译文】(十月)二十一日,(船过归州)在船中望石门关,才能通过一个人,真是天下最险的地方.晚上,船停泊在巴东县,大江和山川都很雄伟壮丽,远远超过了秭归.街市上很萧条冷落,县城里才一百多户人家,县令办公的地方以下都是茅草屋,没有一片瓦.代理县尉的是秭归的县尉右迪功郎王康年,尉兼主薄是右迪功郎杜德先来,都是四川人.拜见寇莱公词堂,登上秋风亭,下面挨着长江.这一天天阴很重下着小雪,天气凄冷,再看亭子的名字,使人怅然若失,才有流落天涯的感慨.于是又登上双柏堂、白云亭.堂下原先有寇莱公所栽种的柏树,现在已经枯死了.然而南山峰峦很多,秀丽可爱.白云亭是天下最幽奇最绝妙的地方,群山环围着,一层一层显现出来,古木繁密茂盛,往往都是二三百年长起来的.亭栏外面有两个瀑布直流进山涧中,像珍珠在跳跃,像玉屑在飞溅,冷气侵入骨间.它的下面是慈溪,奔流着与长江会合.我从江浙进入湖北,行程五千余里,经过了十五州,最美的风景没有超过白云亭的,只在县尉办公之地的后方.巴东知县一点事也没有,作县令的可以睡觉、吃饭都在亭子中,那种乐趣简直无边,可是县令空缺动不动就是二三年,没有谁肯来补缺,这是为什么啊?

可能是 第八天 已过五更 天黑下着雪

我不知道前面有没有日期,第一句可以翻译成第八天或者某月8日,五更已过,天还黑着下着雪