少顷大狼至,入穴失子,意甚仓皇这篇文言文翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 00:50:45
少顷大狼至,入穴失子,意甚仓皇这篇文言文翻译
少顷大狼至,入穴失子,意甚仓皇
这篇文言文翻译
少顷大狼至,入穴失子,意甚仓皇这篇文言文翻译
《牧竖》①点读
两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之②.各登一树,相去③数十步.少顷,大狼至,入穴失子④,意甚仓皇⑤.竖于树上扭小狼蹄耳,故令嗥⑥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓⑦.其一竖又在彼树致⑧小狼鸣急.狼闻声四顾⑨,始望见之;乃舍此趋⑩彼,号如前状.前树又鸣,又转奔之.口无停声,足无停趾?,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄?卧,久之不动.竖下视之,气已绝?矣.
[补充注释]
①选自《聊斋志异》.作者蒲松龄,字留仙,号柳泉,山东淄川(现在山东省淄博)人,清代文学家.牧竖,牧童;竖,童仆.
②谋分捉之:商量好每人捉一只小狼.
③去:距离.
④入穴失子:进到窝里,发现两只小狼丢了.
⑤意甚仓皇:神情非常惊慌.
⑥嗥(háo):狼的叫声.
⑦号(háo))且爬抓:一边大声吼叫,一边抓挠树身.
⑧致:招引.
⑨四顾:四面张望.
⑩趋:快走.
跑(páo):同“刨”,兽用前爪刨地.
口无停声,足无停趾:嘴里不停地嗥叫,脚不停地奔跑.
奄奄:气息微弱的样子.
僵:僵硬.
绝:断.
[阅读点拨]
这篇小小说堪称精炼与生动的典范.不到二百字的篇幅,牧童的智慧与勇气、狼的急迫焦躁与疲于奔命,活灵活现,栩栩如生,给人以身临其境的感觉.
牧童充分利用狼的心理与弱势,以最小的代价赢得了成功,充分彰显了智慧的力量.
[参考译文]
两个牧童进山来到狼穴,洞穴中有两只小狼,(他们)谋划好并分别捉住了其中的一只小狼,然后他们各自爬上一颗树,相距几十步.不一会儿,大狼进入洞穴,发现幼狼丢失了,神情很是惊慌.牧童在树上扭小狼的蹄子和耳朵,故意使它嚎叫,大狼听见声音仰头看,愤怒地跑到树下,一边大声吼叫,一边抓挠树身.其中一个童仆又在另一颗树上使小狼急促地嚎叫.(大)狼听见声音四处张望,才望见它,就丢下这棵树跑向那边,奔跑号叫和前面一样.开始那树上的狼又嚎叫起来了,大狼又转而奔向它,嘴里不停地嗥叫,脚不停地奔跑.经过几十次往复,跑得渐渐慢了,声音渐渐弱了,后来奄奄一息僵卧(地上).过了很久,便不动了.牧童下来看它,发现它的气已经断了.