英语翻译Mildred and Richard Loving,the Virginia couple whosuccessfully fought the state’s miscegenation laws all theway to a landmark Supreme Court decision in 1967,willforever be symbols of a civil-rights love story.这个句子老长老长的
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/27 18:40:00
英语翻译Mildred and Richard Loving,the Virginia couple whosuccessfully fought the state’s miscegenation laws all theway to a landmark Supreme Court decision in 1967,willforever be symbols of a civil-rights love story.这个句子老长老长的
英语翻译
Mildred and Richard Loving,the Virginia couple who
successfully fought the state’s miscegenation laws all the
way to a landmark Supreme Court decision in 1967,will
forever be symbols of a civil-rights love story.这个句子老长老长的 怎么翻
机器翻的不要回了 回了只会降低你的采纳率
英语翻译Mildred and Richard Loving,the Virginia couple whosuccessfully fought the state’s miscegenation laws all theway to a landmark Supreme Court decision in 1967,willforever be symbols of a civil-rights love story.这个句子老长老长的
米尔德里德和理查德·莱芬,这对弗吉尼亚夫妇一直与国家的种族通婚法作斗争,一直打到最高法院.1967年,在这个极具里程碑意义的时刻,这对夫妇终于胜诉.这也将永远成为民权爱情故事的象征.
米尔基德和理查德腊文这对于维吉尼亚州成婚的夫妇一路将不同种族通婚的案子打到终审法院.于1967年终于胜诉,成为了公民要求自由权利的里程碑,也是一个可歌可泣的爱情故事.厉害,比我通顺多了,但他们不是在弗洲结婚的我查了下资料是在那里结的婚.
loving是姓氏,音译成腊文了。不 应该是弗吉利亚夫妇 他们在华盛顿结婚的啊 为了逃避弗州的通婚法...
全部展开
米尔基德和理查德腊文这对于维吉尼亚州成婚的夫妇一路将不同种族通婚的案子打到终审法院.于1967年终于胜诉,成为了公民要求自由权利的里程碑,也是一个可歌可泣的爱情故事.
收起
相爱的Mildred与Richard,一对Virginia夫妇,成功地对抗了当时禁止黑白人种通婚的法律,直到最高法院标志性的决定于1967年出台。他们的爱情故事将永远是人权的象征。
将该句,这么组合一下,就清楚了。
Mildred and Richard Loving, will forever be symbols of a civil-rights love story.
Mildred and Richard的忠贞不渝,将永远是维护人权的爱情故事的典范。
the Virginia couple who success...
全部展开
将该句,这么组合一下,就清楚了。
Mildred and Richard Loving, will forever be symbols of a civil-rights love story.
Mildred and Richard的忠贞不渝,将永远是维护人权的爱情故事的典范。
the Virginia couple who successfully fought the state’s miscegenation laws all the way to a landmark Supreme Court decision in 1967,
这对弗吉尼亚州的夫妇拼尽全力,反抗当时对黑白人种通婚的法律,获得了成功,直到这个里程碑的出现。1967年美国最高法院颁布了对该法律的修正案。
收起