中西风俗习惯的差异比较、对比最好用英语表示
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/28 17:27:54
中西风俗习惯的差异比较、对比最好用英语表示
中西风俗习惯的差异比较、对比
最好用英语表示
中西风俗习惯的差异比较、对比最好用英语表示
1.Addressing people称呼
“comrade”是社会主义国家所特有的称呼,在英语国家称呼不知其名的陌生人常用Sir和Madam.平时,我们常听到学生称呼他们的老师为“Teacher Wang”(王老师),其实这是不符合英美人习惯的.在英语中,“teacher”不能用于称呼.一般来说,英美人称呼中小学的男老师为“Mr Wang”,女教师为“Miss Wang”.我们中国人称呼别人时常把对方的行政职务加上,如:王主任(Director Wang)等,在英语中这些是不能与姓氏联用的.
2.Thankfulness感谢和答谢
一般来说,我们中国人在家庭成员之间很少用“谢谢”.如果用了,听起来会很怪,或相互关系上有了距离.而在英语国家“Thank you.”几乎用于一切场合,所有人之间,即使父母与子女,兄弟姐妹之间也不例外.送上一瓶饮料,准备一桌美餐,对方都会说一声“Thank you.”公共场合,不管别人帮你什么忙,你都要道一声“Thank you.”,这是最起码的礼节.
当别人问是否要吃点或喝点什么时(Would you like something to eat or drink?) ,我们通常习惯于客气一番,回答:“不用了”、“别麻烦了”等.按照英语国家的习惯,你若想要,就不必推辞,说声“Yes,please.”若不想要,只要说“No,thanks.”就行了.这也充分体现了中国人含蓄和英语国家人坦荡直率的不同风格.
3.Compliment赞美
在英语国家,赞美也常用来作为交谈的引子.赞美的内容主要有个人的外貌、外表、新买的东西、个人财物、个人在某方面的出色的工作等.对别人的赞美,最普通的回答是:“Thank you.” 如,B:Your shirt looks nice.A:Thank you.
4.Privacy隐私
中国人初次见面问及年龄、婚姻、收入表示关心,而英语国家人却对此比较反感,认为这些都涉及个人隐私.如有这样的对话:A:“How old are you,Miss Green?” B:“Ah,it's a secret!”为什么Miss Green不肯说出自己的年龄呢?因为英语国家人都希望自己在对方眼中显得精力充沛,青春永驻,对自己实际年龄秘而不宣,妇女更是如此.再如中国人表示关心的 “你去哪儿?” (Where are you going?) 和 “你在干什么?” (What are you doing?) 在英语中就成为刺探别人隐私的审问监视别人的话语而不受欢迎.
5.Greetings 问候
我们中国人见面打招呼时习惯说:您吃过了吗?(Have you had your meal?) 或者说:您上哪儿去?(Where are you going?)而英美人见面时则说:Good morning,Good afternoon or Good evening.如果与熟人打招呼则说:Hello!,Hi!or:How are you?如果用我们中国人见面打招呼时常说的 “您吃过了吗?” 去问候英美人,就会引起对方的误解,认为你会 “邀请对方去吃饭”.如果见到英美人时说:“您上哪去?” 他们会很不高兴.因为这是干涉别人的私事.英语国家人打招呼通常以天气、健康状况、交通、体育以及兴趣爱好为话题.
6.Introduction介绍
“What's your name?” 出现的频率相当高,但对于它在何种情况下使用却鲜有解释.实际上,英语国家的人在谈话时一般先介绍自己的名字,如 “I am John Smith.” 对方自然会即刻说出自己的姓名.即使在填写表格、面谈等场合需要问及姓名时,一般也只说 “Your name,please?” 或 “May I know your name?” 如果使用 “What's your name?” 他们将有一种被审问的感觉.
7.Festivals节日
中国和英语国家的文化差异还显著地表现在节日方面.除大家共同的节日,如新年等,双方还各有自己独特的节日,中国有the Spring Festival,the Dragon Boat Festival,Mid-Autumn Day等;英语国家有Valentine's Day(情人节),Easter(复活节),April Fool's Day(愚人节),Mother's Day(母亲节),Thanksgiving Day(感恩节) and Christmas Day(圣诞节)等.中西方节日的风俗习惯也很不相同;在节日里,对于别人送来的礼物,中国人和英语国家的人也表现出不同的态度.中国人往往要推辞一番,表现得无可奈何地接受,接受后一般也不当面打开.如果当面打开并喜形于色,可能招致 “贪财”的嫌疑.而在英语文化中,人们对别人送的礼品,一般都要当面打开称赞一番,并且欣然道谢.