英语翻译词学极盛于两宋,读宋人词当于体格、神致间求之,而体格尤重于神致.以浑成之一境为学人必赴之程境,更有进于浑成者,要非可躐而至,此关系学力者也.神致由性灵出,即体格之至美,积
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/15 02:01:10
英语翻译词学极盛于两宋,读宋人词当于体格、神致间求之,而体格尤重于神致.以浑成之一境为学人必赴之程境,更有进于浑成者,要非可躐而至,此关系学力者也.神致由性灵出,即体格之至美,积
英语翻译
词学极盛于两宋,读宋人词当于体格、神致间求之,而体格尤重于神致.以浑成之一境为学人必赴之程境,更有进于浑成者,要非可躐而至,此关系学力者也.神致由性灵出,即体格之至美,积发而为青晖芳气而不可掩者也.
英语翻译词学极盛于两宋,读宋人词当于体格、神致间求之,而体格尤重于神致.以浑成之一境为学人必赴之程境,更有进于浑成者,要非可躐而至,此关系学力者也.神致由性灵出,即体格之至美,积
以浑成之一境为学人必赴之程境,更有进于浑成者,要非可躐而至,此关系学力者也.神致由性灵出,即体格之至美,积发而为青晖芳气而不可掩者也.
译文:用极自然的手法使抒情和叙情融为一体的词境是学词者必须追求的一种境界,还有比这种境界更高的词境,这种词境绝不是学词者在较短时间里可以达到的,这关乎到学词者的学习时间和自身经历.词的风骨韵律从作者的心灵里抒发,表现在词面上就能达到一种“美”的境界,深思熟虑、厚积薄发的词就有一种蓬勃明朗的芳香气息扑面而来无法遮挡.
以神致显之,难.拙解供君参.
以浑然天成的境界为学词者必力争到达的境界,而更有比浑然天成的境界更进一步的,此中的要义却不是可是一蹴而就,而是关系到学词者的学力学养了。词的风神骨致由词人的性灵发出,也就是,词体格至美,外在表现为青葱明朗的芬芳气息而不可以被遮掩。...
全部展开
以浑然天成的境界为学词者必力争到达的境界,而更有比浑然天成的境界更进一步的,此中的要义却不是可是一蹴而就,而是关系到学词者的学力学养了。词的风神骨致由词人的性灵发出,也就是,词体格至美,外在表现为青葱明朗的芬芳气息而不可以被遮掩。
收起