请高人翻译 英译中 急用 谢谢Definition of package and packagingRegarding the definition of the term ‘package’, the components of a typical shipment for radioactive material could be basically classified as:(i) radioactive material(ii)

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/21 12:33:38
请高人翻译英译中急用谢谢DefinitionofpackageandpackagingRegardingthedefinitionoftheterm‘package’,thecomponentsofa

请高人翻译 英译中 急用 谢谢Definition of package and packagingRegarding the definition of the term ‘package’, the components of a typical shipment for radioactive material could be basically classified as:(i) radioactive material(ii)
请高人翻译 英译中 急用 谢谢
Definition of package and packaging
Regarding the definition of the term ‘package’, the components of a typical shipment for radioactive material could be basically classified as:
(i) radioactive material
(ii) container body with lid and devices permanently fixed to it (e.g. trunnions, fixed inner structure to hold the content)
(iii) inner equipment not permanently fixed to the container body (e.g. cans, inner containers)
(iv) equipment outside the container body used during handling and transport but not permanently fixed to the container body (e.g. a transport frame)
(v) conveyance.
Obviously, the container body with a lid and any devices permanently fixed to it belongs to the packaging, and the radioactive material belongs to the radioactive contents.Paragraph 230.3 of TS-G-1.12 excludes the usual conveyances from being assigned to the packaging.
For the assessment of the remaining components (iii) and (iv), the use of these components during handling and transport has to be taken into account.
Equipment outside the container body
Explanations of which components should be considered part of the package are given in TS-G-1.1:2
(i) ‘If a package can only be transported with certain structural equipment, it is normal to consider that equipment part of the packaging.’(230.3)
(ii) ‘Because the package may be transported either with or without certain structural equipment, it may be necessary to evaluate both situations in determining packaging suitability and compliance.’(230.4)
(iii) ‘If certain equipment is attached during transport for handling purposes, it also may be necessary to consider its effect in normal and accident conditions of transport. In the case of Type B(U), Type B(M), Type C and packages designed to carry fissile material, the designer must reach agreement with the competent
authority for certification.’ (235.5)
These requirements should be seen in connection with paragraph 611 of TS-R-1.1 This paragraph demands that any equipment added to the package at the time of
transport which is not part of the package shall not reduce the safety of the package.
This means that a transport frame, which is attached to the package during the entire duration of the transport, including loading and unloading of the conveyance,
has to be considered as part of the package.Compliance of the package with the regulations must be shown with the transport frame attached to the container body. In the case that special equipment is used only during transshipping, cases both with and
without the transport frame must be considered.

请高人翻译 英译中 急用 谢谢Definition of package and packagingRegarding the definition of the term ‘package’, the components of a typical shipment for radioactive material could be basically classified as:(i) radioactive material(ii)
定义封装和包装
关于这一术语的定义'包' ,各组成部分的一个典型的货物的放射性物质可以基本上划分为:
(一)放射性物质
(二)集装箱的机构,盖子和设备永久固定给它(例如trunnions ,固定举行内部结构的内容)
(三)内的设备不会永久固定在集装箱机构(如罐,容器内)
(四)设备以外的机构使用的集装箱装卸和运输过程,但不会永久固定在集装箱机构(如运输帧)
(五)运输工具.
显然,集装箱机构,盖子和任何设备永久固定在其所属的包装,以及放射性物质属于放射性contents.Paragraph 230.3的TS -八国集团12月1日排除了通常的运输工具被分配到包装.
评估的其余部分(三)和(四) ,使用这些组件在装卸和运输过程必须加以考虑.
设备以外的容器机构
解释其中的组成部分应视为一揽子的一部分给出的Ts接枝1.1 : 2
(一) '如果一个软件包只能运送某些结构的设备,这是正常考虑到设备的一部分,包装. ' ( 230.3 )
(二) ' ,因为软件包可以运送不论有无某些结构性设备,它可能是必要的,以评估这两种情况下在确定适宜的包装和遵守. ' ( 230.4 )
(三) '如果某些设备在运输过程中附上处理的目的,它也可能有必要考虑它的影响在正常条件和事故条件下运输.如果B ( U )型, B ( M )型, C型和包装设计携带的裂变材料,设计师必须达成协议的主管
权威的认证. ' ( 235.5 )
这些规定应被视为与第611名的TS - R的- 1.1本款要求的任何设备添加到包的时候,
运输这不是一揽子的一部分,不得降低安全软件包.
这意味着运输框架,这是附在包装在整个会期的运输,包括装卸运输工具,
一直被视为部分package.Compliance一揽子的规章必须表现出与运输框架附在容器机构.在这特殊的设备仅用于转运过程中,都与案件
没有运输框架必须加以考虑.
绝对对~~~

请高人翻译 英译中 急用 谢谢Definition of package and packagingRegarding the definition of the term ‘package’, the components of a typical shipment for radioactive material could be basically classified as:(i) radioactive material(ii) scientists翻译急用谢谢 请高人帮忙翻译一下“重庆市百佑建筑工程有限公司”,谢谢!急等 请高人帮忙翻译一句话 汉译英的世上没有救世主 我们只能靠自己谢谢! 请高人帮我翻译下这句西班牙语,谢谢了! Como tengo tù S 请高人帮忙翻译,把“绯红”翻译成拉丁语谢谢了.意大利语又是什么 grazie ci vediamo是什么意思呢~?应该是意大利文吧~请高人帮忙翻译一下~谢谢~~ 请翻译中文..谢谢高人 !How come are you seeing husband there? 请高人帮忙翻译一下,中译英:“未受刑事处分公证书”.谢谢. 请高人帮解下 要步骤 谢谢 请高人帮忙中译英谢谢了. 冷夜数残星是什么意思?请高人指点,谢谢! Purchase for Progress请高人翻译 初中课文《论语十则》我只要课文不要翻译谢谢!急用!急用!急用!急用!急用!急用!急用!急用!急用!急用!急用!急用!急用!急用!急用!急用!急用!急用!急用!急用!急用!急用!急用!急用!急用!急用!急 英语翻译等待急用,麻烦英语高人给翻译一下. 翻译【 张活强 】 藏文 急用 谢谢 请高人帮忙翻译一下“重庆市百佑建筑工程有限公司”,谢谢!不要“在线翻译”的,谢谢啊重庆市的“市”英文如何反映呢?请告知 请输入文字、谢谢、急用