英语句子,不懂1it has shifted to heavy industry.2heavy industry has shifted to by it.3heavy industry has been shifted to by it.shift 是不及物动词,构成的shift to 是及物动词,所以又被动语态.on the other hand,oil imptoting emerg
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 09:21:13
英语句子,不懂1it has shifted to heavy industry.2heavy industry has shifted to by it.3heavy industry has been shifted to by it.shift 是不及物动词,构成的shift to 是及物动词,所以又被动语态.on the other hand,oil imptoting emerg
英语句子,不懂
1
it has shifted to heavy industry.
2
heavy industry has shifted to by it.
3
heavy industry has been shifted to by it.
shift 是不及物动词,构成的shift to 是及物动词,所以又被动语态.
on the other hand,oil imptoting emerging economies ,to which heavy industry has shifted ,have become more energe intensive' ,and so could be more seriously squeezed.
句子中的to which heavy industry has shifted 怎么分析?【结合上边的123,帮忙分析下】
英语句子,不懂1it has shifted to heavy industry.2heavy industry has shifted to by it.3heavy industry has been shifted to by it.shift 是不及物动词,构成的shift to 是及物动词,所以又被动语态.on the other hand,oil imptoting emerg
啥意思啦,23句都不合理吖,shift to 为及物动词组,后面必须加某某,23句都没有.另外,oil importing emerging economies为主语,介词+which 引导非限定性定语从句,修饰主语,原句实际上是可以转换为which heavey industry has shifted to的,语法上没问题,表达习惯则更倾向于将介词提前,整个句子,真实的谓语就是have become 同could be squeezed,实际就是并列谓语.翻译成中文就是已实现重工业转移的石油进口新兴经济,中文上可以将一大段……的……的修饰语放在主语前感觉都没问题,而英文则没那么方便,因此就诞生出从句这样的修饰用语放在其后,使句子结构稳定.
"to which heavy industry has shifted"是economies的定语从句,
整句话字面意思理解就行:
另一方面,石油进口形成的经济体制(重工业(的重心或支柱)已转移至这种经济体制)变得与能源更加紧密结合,因此也能够更严重地被压榨。
shift有许多意思,当它是转变转换(成)的意思时候,做及物动词就是将...转变的意思,做不及物动词是向...转变,向...移动的意思,所以常和to连用。
A sunset like this shifted its tints every moment. (vt)
像这样的日落时时刻刻在改变着色彩。
He shifted hastily to a new subject....
全部展开
shift有许多意思,当它是转变转换(成)的意思时候,做及物动词就是将...转变的意思,做不及物动词是向...转变,向...移动的意思,所以常和to连用。
A sunset like this shifted its tints every moment. (vt)
像这样的日落时时刻刻在改变着色彩。
He shifted hastily to a new subject. (vi)
他匆忙转换到一个新的话题。
原句中which 引导定语从句,介词to提到which前,修饰oil imptoting emerging economies, 指重工业已经向进口石油进口的新兴经济转变。这里不是被动语态,而是主动语态,应该是heavy industry has shifted to it,而非heavy industry has shifted to by it,或其他二句。
另一方面,由于重工业向其转变,石油进口的新兴经济越发能源集中,于是受到更加严重的压榨。
收起
这是一个非限定性从句。to which heavy industry has shifted = which heavy indusry has shifed to
这里是把介词to 提前了,which 指代前面的 oil imptoting emerging economies ,因其做shift to 的宾语,为避免重复,故用which 代替。 ;-)