英语翻译1.But these nations continue to carry a lot of debt compared to the size of their econoies.compare to 不是应该是相似吗 翻译怎么是:但这些国家仍然背负着与其经济规模不相称的巨额债务为什么是不相称
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 02:33:43
英语翻译1.But these nations continue to carry a lot of debt compared to the size of their econoies.compare to 不是应该是相似吗 翻译怎么是:但这些国家仍然背负着与其经济规模不相称的巨额债务为什么是不相称
英语翻译
1.But these nations continue to carry a lot of debt compared to the size of their econoies.
compare to 不是应该是相似吗 翻译怎么是:但这些国家仍然背负着与其经济规模不相称的巨额债务
为什么是不相称?
2.Europe's two leading central banks are cutting key interest rates in an effort to ease the impact of the global financial crisis.
那个cutting key interest rates
3.Four out of five online adults use social media at least once a month
Four out of ,怎么可以这样弄
英语翻译1.But these nations continue to carry a lot of debt compared to the size of their econoies.compare to 不是应该是相似吗 翻译怎么是:但这些国家仍然背负着与其经济规模不相称的巨额债务为什么是不相称
compare to 是与.相比较 的意思 句子的意思是:但这些国家仍然背负着的债务与其经济规模相比是一笔巨大数目 这样文艺一点的翻译不就是:但这些国家仍然背负着与其经济规模不相称的巨额债务
key interest rates是主要利率 财经方面的一个专有名词 前面加个cut就是削减主要利率的意思
four out of five后面跟着主语呢 本身是五个中的四个 的意思 在这句话中是:五个什么什么样的人中人中有四个都是怎么怎么样的
有疑问欢迎追问^_^
1 compare to 是与其相比的意思 不相称是指国家背负的债务与其经济体可支撑的债务不成比例
2 下调主要利率
3 每5个人中的4人....
2.整句意思“欧洲的两大央行下调关键利率,以缓解全球金融危机的影响”其中意思是
降低基准利率 3.五个里面有四个