《桃花源记》译文

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/17 06:29:28
《桃花源记》译文《桃花源记》译文《桃花源记》译文原文  (jin)晋太元中,武陵(ling)人捕鱼为业.缘溪行,忘路之远近.忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷.渔人甚异之.复前行,欲

《桃花源记》译文
《桃花源记》译文

《桃花源记》译文
原文   (jin)晋太元中,武陵(ling)人捕鱼为业.缘溪行,忘路之远近.忽逢桃花林, 夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷.渔人甚异之.复前行,欲穷其林.   林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光.便舍(shě)船,从口入.初极狭,才通人.复行数十步,豁(huò)然开朗.土地平旷,屋舍俨(yǎn)然,有良田美池桑竹之属.阡(qiān)陌(mò)交通,鸡犬相闻.其中往来种作,男女衣着,悉如外人.黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐.   见渔人,乃大惊,问所从来.具答之.便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食.村中闻有此人,咸来问讯.自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂(suì)与外人间隔.问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋.此人一一为具言所闻,皆叹惋.余人各复延至其家,皆出酒食.停数日,辞去.此中人语(yù)云:“不足为(wèi)外人道也.”   既出,得其船,便扶向路,处处志之.及郡(yun)下,诣太守,说如此.太守即遣人随其往,寻向所志,遂(sui)迷,不复得路 .   南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往.未果,寻病终.后遂无问津者.
  编辑本段译文
  东晋太元年间,有一个武陵人以捕鱼为生.(有一次渔人)沿着小溪前行,忘记路程的远近.忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有其它的树,花草遍地鲜艳美丽,落花繁多.渔人对此感到非常诧异.(渔人)又向前划去,想划完这片林子.   桃林在溪水源头就到头了,便出现一座山,山边有个小洞,里面隐隐约约好像有光亮.(渔人)就跳下船,从洞口进入.起初洞口极其狭窄,仅容一人通过.(渔人)又向前走了几十步,(洞口)由狭窄幽暗突然变得宽阔明亮了.有平坦宽广的土地,一排排整齐的房屋,肥沃的田地,美丽的池塘,桑树竹林之类的东西.田间小路互相通达,(村落间)能互相听到鸡鸣狗叫的声音.人们在村落间来来往往耕种劳作,男男女女的服饰和外面的人全都一样,老人和小孩,乐在其中.   (桃花源的人)一见渔人,就大为惊奇,问他是从哪里来的.(渔人)细致详尽地回答了他们.有人便邀请他请到自己家里,摆酒杀鸡做饭款待他.村里人听说有这样的一个人,都来打听消息.(他们)自己说他们的祖先(为了)躲避秦时的战乱,率领妻子儿女和同乡人来到这个与外界隔绝的地方,不再出去了,于是就同外界的人隔绝了.他们问(渔人)现在是什么朝代,(他们)竟然不知道有过汉朝,更不必说魏朝和晋朝了.这个渔人一一地给(桃花源中的人)详细地诉说他知道的事情,(村中人)都感叹惋惜起来.其余的人又各自邀请渔人到他们家里,都拿出酒菜饭食(来招待他).(渔人)居住了几天,告辞离开.这里面的人告诉他说:“这里的事不值得对外面的人讲!”   (渔人)出来后,找到了他的船,就沿着先前的路回去,(一路上)处处标上记号.(渔人)到了武陵郡,便立即去拜见太守,(渔人)把这些情况作了禀报.太守立即派人随同他前往,寻找先前所做的记号,结果迷了路,再也找不到通向桃花源的路了.   南阳人刘子骥,(是个)高尚的名士,听说了这件事,高兴地计划要去(探访).没有实现,不久生病死了.此后(再也)没有探访(桃花源)的人了.