季梁谏追楚师的翻译,
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/09 03:35:11
季梁谏追楚师的翻译,
季梁谏追楚师的翻译,
季梁谏追楚师的翻译,
译文:
楚武王侵犯随国,派大夫薳章求和,驻军在瑕地等候消息.随国人派一位少师主持和议.斗伯比对楚王说:“我国在汉水以东不能得志,这种局面是我们自己造成的.我们扩充军队,装备武器,用武力压制小国,小国则由于害怕而联合起来图谋我们,所以难以离间他们.汉水以东的国家,随国最大,随国一骄傲,必定轻视周围的小国.小国脱离随国,符合楚国的利益.随国的少师很自大,请摆出老弱士卒给他看,以助长他的骄傲.”熊率且比说:“随国有季梁在,这个办法有什么用?”斗伯比说:“这是为以后着想,少师是会得到他们国君的宠信的.”楚王就撤去精锐军队和装备,而以老弱士卒接待少师.
楚武王侵随,使薳章求成焉,军于瑕以待之.随人使少师董成.斗伯比言于楚子曰:“吾不得志于汉东也,我则使然.我张吾三军,而被吾甲兵,以武临之,彼则惧而协以谋我,故难间也.汉东之国,随为大.随张,必弃小国.小国离,楚之利也.少师侈,请羸师以张之.”熊率且比曰:“季梁在,何益?”斗伯比曰:“以为后图,少师得其君.”王毁军而纳少师.
少师回去,请求追击楚军.随侯准备答应他.季梁拦阻随侯,说:“上天正授予天命给楚国,楚军做出的软弱姿态,大概是要引诱我们.君王急什么呢?下臣听说过小国能抵抗大国,是由于小国有道而大国邪恶.所谓道,就是对百姓忠心,对神灵诚信.在上面的人想到有利于百姓,这就是忠心;祝史用真实的言辞祝祷神灵,这就是诚信.现在百姓挨饿而君王满足私欲,祝史假报功德以祭告神灵,下臣不知道这样的小国怎能抵抗大国.”随侯说:“我祭祀用的牲畜都很肥壮,祭祀的谷物也都丰盛齐备,怎么不诚信?”季梁回答说:“百姓,是神的主人,因此圣明的君王先教养好百姓,然后尽力奉神.所以祭祀时奉献牲畜祝告说:‘又高大又肥壮’,是说百姓的财力普遍富有,饲养的牲畜高大肥壮,繁殖很快,不生疥癣之类的疾病,各类良种应有尽有.奉献谷物祝告说:‘谷物又洁净又丰富’,是说春、夏、秋三季都没有妨碍农事,百姓和睦,年成富饶.奉献甜酒祝告说:‘米又好,酒又香’,是说上上下下都有美好的品德,而无违背德行的念头.所谓芳香远闻,不单指祭品而言,也是指没有邪恶之心.所以要提倡致力三时,推行五教,亲近九族,以此来虔诚地祭祀宗庙鬼神.这样一来,百姓和睦,神灵也降福给他们,因此事情一做就能获得成功.现在百姓各存一心,鬼神也缺乏主人,君王虽然自己祭祀丰盛,又能有什么福分呢?君王姑且治理好政事,同时亲近同姓的兄弟国家,也许可以兔于患难.”随侯害怕,就着手治理政事,楚国遂不敢进攻.
少师归,请追楚师.随侯将许之.季梁止之曰:“天方授楚,楚之羸,其诱我也.君何急焉?臣闻小之能敌大也,小道大淫.所谓道,忠于民而信于神也.上思利民,忠也;祝史正辞,信也.今民馁而君逞欲,祝史矫举以祭,臣不知其可也.”公曰:“吾牲牷肥腯,粢盛丰备,何则不信?”对曰:“夫民,神之主也,是以圣王先成民而后致力于神.故奉牲以告曰:‘博硕肥腯’,谓民力之普存也,谓其畜之硕大蕃滋也,谓其不疾瘯蠡也,谓其备腯咸有也.奉盛以告曰:‘洁粢丰盛’,谓其三时不害而民和年丰也.奉酒醴以告曰:‘嘉栗旨酒’,谓其上下皆有嘉德而无违心也.所谓馨香,无谗慝也.故务其三时,修其五教,亲其九族,以致其禋祀.于是乎民和而神降之福,故动则有成.今民各有心,而鬼神乏主,君虽独丰,其何福之有?君姑修政,而亲兄弟之国,庶免于难.”随侯惧而修政,楚不敢伐.
《季梁谏追楚师·桓公六年》
do homework