but what the ever freer and autonomous self is free for only grows more obscure 怎么翻译啊
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/15 11:50:18
but what the ever freer and autonomous self is free for only grows more obscure 怎么翻译啊
but what the ever freer and autonomous self is free for only grows more obscure 怎么翻译啊
but what the ever freer and autonomous self is free for only grows more obscure 怎么翻译啊
"but what the ever freer and autonomous self is free for"这半句在句子中是做主语的,谓语动词是grow,就是“..."变的愈加模糊不清.
再看前半句:but what the ever freer and autonomous self is free for 恢复成一般的陈述句就是but the ever freer and autonomous self is free for what
整句话翻译过来就是:
更加自由和自主的自我所享有的自由究竟是什么这个问题变得愈加模糊起来.
但空前的自由和自治本身只体现在自由和自治变得越来越朦胧上面
这个句子有问题,无法翻译,你查阅一下再问
在以往时候给与自由和自治是免费的但越来越日趋模糊
个人认为句子本身没有问题。主体是what grows more obscure?
the ever freer and autonomous self is free for 是what 的修饰语
试着翻译下。
但是自由者和自主者究竟想开放什么,却变的模糊不清.
但在以往任何时候都更加自由和自治是免费的,只有日趋模糊
在以往任何时候都可以享受自由民主,现在却日趋模糊。