彭的英文姓是?刘=Lau,李=Lee,陈=Chan等等,那么彭应该是怎么翻译.

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/25 02:33:07
彭的英文姓是?刘=Lau,李=Lee,陈=Chan等等,那么彭应该是怎么翻译.彭的英文姓是?刘=Lau,李=Lee,陈=Chan等等,那么彭应该是怎么翻译.彭的英文姓是?刘=Lau,李=Lee,陈=C

彭的英文姓是?刘=Lau,李=Lee,陈=Chan等等,那么彭应该是怎么翻译.
彭的英文姓是?
刘=Lau,李=Lee,陈=Chan等等,
那么彭应该是怎么翻译.

彭的英文姓是?刘=Lau,李=Lee,陈=Chan等等,那么彭应该是怎么翻译.
彭--Phang/Pong

Peng

你提供的这些拼写形式,并不是英文对于中国性的翻译。
“刘=Lau,李=Lee,陈=Chan,”除了“李”的拼写以外,其他两个都是明显的香港式拼写,有很大的粤语成分。
由于香港的官方语音为粤语,“刘”在粤语中就读作“劳呜”,于是就拼写为“Lau”,而“陈”在粤语中的读音为“残”,于是结合英文搭配习惯便拼写为“Chan”。可见这些拼写所体现的并不是普通话的语音。
中文姓名是根本...

全部展开

你提供的这些拼写形式,并不是英文对于中国性的翻译。
“刘=Lau,李=Lee,陈=Chan,”除了“李”的拼写以外,其他两个都是明显的香港式拼写,有很大的粤语成分。
由于香港的官方语音为粤语,“刘”在粤语中就读作“劳呜”,于是就拼写为“Lau”,而“陈”在粤语中的读音为“残”,于是结合英文搭配习惯便拼写为“Chan”。可见这些拼写所体现的并不是普通话的语音。
中文姓名是根本不存在标准英文翻译一说的,而各地方言,以及各地区的拼写规则是造成各地拼写异样的组要原因。
比如:“陈”姓,目前存在的拼写有下列情况:
中国普通话汉语拼音:Chen
中国香港英文拼写:Chan (源自粤语读音)
中国台湾所谓国语通用拼写:Chen
汉字姓韩国式英文拼写:Chin (源自朝鲜语音韩国形式拼写)
汉字姓北朝鲜式英文拼写:Zin(源自朝鲜语音北朝鲜式规则)
此外还存在如:Chern 和 Chun 之类的其他异体拼写,但总而言之方言的成分非常大,而并没有统一的标准翻译。
目前网上出现的所谓“姓氏翻译大全”是很片面而且一知半解的,所以对不少人造成误导。
“彭”姓目前存在的拼写有下列情况:
中国普通话汉语拼音:Peng
中国香港粤语音英文拼写:Pang
中国台湾所谓国语通用拼写:Peng
中国普通话语音英文接近拼写:Pung
汉字姓韩国语音英文拼写:Paeng
此外还可能存在其他拼写。
如果希望了解各姓氏的各种拼写姓氏,可以到我百度空间,有篇专题文章详细介绍。

收起

彭的英文姓是?刘=Lau,李=Lee,陈=Chan等等,那么彭应该是怎么翻译. 王用英文怎么拼呢?刘用英文拼是lau,李是lee,那么王呢? 中文姓对应的英文,刘是Lau;周是Chou;付是什么? 苏姓的英文姓氏比如.Lee是李 楠的英文拼写我想知道楠用香港人的拼写怎么拼出英文?就譬如说像--陈是chan 刘就是lau 李就是lee 类似这种拼写的就是香港的拼写 姓梅的 英文名字姓该叫什么呢像姓李的叫 Lee,姓刘的叫Lau ,如果姓梅应该怎么叫呢 英语翻译我们都看过一些电影,里面,王,翻译成WANG;陈,翻译成CHAN;李,翻译成LEE……,我们也都知道姓刘的,刘,翻译成LAU.现在问题来了:孙,怎么翻译?难道是swen? 英文中周是Chou,李是Lee,陈是Chan.王 是什么?姓王 的 英文名是哪个? 中文姓氏译为英文:刘Lau,张Chang,杨,Young,李Lee,安Ann等,请将主要的列举一下 姓〈张〉的英文是?(例如、李是LEE.张呢?) 刘的英文是Lau,张的是Chang,李是什么? 姓钱.要用中文怎么发音啊就像中国人姓李的是LEE用英文,那姓钱的是什么啊 在英文名字中看到lee”,什么是lee,是中国的姓“李”吗 陈的英文是什么,比如李是lee这样 有关英语中的中国人的姓的问题在英文中的中国人的姓是怎么翻译的啊?比如:李--Lee,陈--chan,等等.那么,“邢”怎么翻译啊? 方氏 英文姓怎么取.李是(Lee)那方呢? 我只知道李在英文中不是Li而是Lee,比如李宇春是Chris Lee.也知道刘在英文中不是Liu而是Lau,比如刘德华是Andy Lau.另外好像周在英文中不是Zhou而是Chou,比如周大福是CHOU TAI FOOK.请问还有哪些中国人 韩字的英文是什么?姓李的,英文是LEE那韩呢?不会是Korean吧,这不是韩国的意思吗