well-synced 怎么翻译比较恰当原文:A noticeably well-synced movie with a some nice innovative trick-jumps. 谢谢
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/25 08:44:58
well-synced怎么翻译比较恰当原文:Anoticeablywell-syncedmoviewithasomeniceinnovativetrick-jumps.谢谢well-synced怎么翻
well-synced 怎么翻译比较恰当原文:A noticeably well-synced movie with a some nice innovative trick-jumps. 谢谢
well-synced 怎么翻译比较恰当
原文:A noticeably well-synced movie with a some nice innovative trick-jumps.
谢谢
well-synced 怎么翻译比较恰当原文:A noticeably well-synced movie with a some nice innovative trick-jumps. 谢谢
一部引人注目的、节奏得当的视频,其中不免一些清新漂亮的花式跳法.
进步的;紧跟时代潮流的
一个有一些很好的创新技巧,跳跃明显好同步的电影。
良好的同步well-synced
一部显然节奏得当的电影,有着一些不错的创新的技法。
这不是一个句子,没有谓语,哈
大致是这个意思吧
一部引人注目的、节奏得当的视频,其中不免一些清新漂亮的花式跳法。
well-synced 怎么翻译比较恰当原文:A noticeably well-synced movie with a some nice innovative trick-jumps. 谢谢
pervasive system怎么翻译比较恰当?
敢爱敢恨 英语应该怎么翻译比较恰当
Eat right,eat well.怎么翻译更恰当一些.
英语翻译论文标题,一直不知道怎么翻译比较恰当,
what's your mum like 怎么翻译比较恰当
英语翻译availability of pirated content 这个怎么翻译比较恰当
英语翻译这里的violent怎么翻译比较恰当?
工贸有限公司 怎么翻译比较恰当?Industry & Trade Cor.Litd?
英语翻译 重走青春 怎么翻译比较恰当?
With a well earned reputation 怎么翻译比较准确
if you're out ,you're out!怎么翻译比较合适,最恰当的翻译
20 document files怎样翻译比较恰当
英语翻译“不要老是把爱挂在嘴边”这个“挂在嘴边”怎么翻译比较恰当
英语翻译请问“逐鹿中原”这个成语,用英语怎么翻译比较恰当?
reluctant seller怎么翻译GM(General Motors) is a reluctant seler.请问这句怎么翻译比较恰当
that is cool music 用美式英语要怎么翻译比较恰当可以说:“那是极好的音乐”
social purposes 怎么翻译比较恰当?provides an invaluable way to connect with people for business and social purposes