初一语文文言文《岳飞》《杞人忧天》《杨布打狗》《迢迢牵牛星》《渡荆门送别》《春望》等的翻译 谁知道?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/26 23:06:42
初一语文文言文《岳飞》《杞人忧天》《杨布打狗》《迢迢牵牛星》《渡荆门送别》《春望》等的翻译 谁知道?
初一语文文言文《岳飞》《杞人忧天》《杨布打狗》《迢迢牵牛星》《渡荆门送别》《春望》等的翻译 谁知道?
初一语文文言文《岳飞》《杞人忧天》《杨布打狗》《迢迢牵牛星》《渡荆门送别》《春望》等的翻译 谁知道?
《岳飞》
原文:
飞事亲至孝,家无姬侍.吴玠素服飞,愿与交欢,饰名姝遗之,飞曰:“主上宵旰,宁大将安乐时耶!”却不受.玠大叹服.或问:“天下何时太平?”飞曰:“文臣不爱钱,武臣不惜死,天下太平矣.”师每休舍,课将士注坡跳壕,皆重铠以习之.卒有取民麻一缕以束刍者,立斩以徇.卒夜宿,民开门愿纳,无敢入者,军号“冻死不拆屋,饿死不掳掠”.卒有疾,亲为调药.诸将远戍,飞妻问劳其家,死事者,哭之而育其孤.有颁犒,均给军吏,秋毫无犯.善以少击众.凡有所举,尽召诸统制,谋定而后战,故所向克捷.猝遇敌不动.故敌为之语曰:“撼山易,撼岳家军难.”张俊尝问用兵之术,飞曰:“仁、信、智、勇、严、阙一不可.”每调军食,必蹙额曰:“东南民力竭矣!”好贤礼士,雅歌投壶,恂恂如儒生.每辞官,必曰:“将士效力,飞何功之有!” 然忠愤激烈,议论不挫于人,卒以此得祸.
翻译:
岳飞对母亲非常孝顺,家中没有侍女小妾.吴玠一直很佩服岳飞,想与岳飞结交,打扮了一个美女送给他.岳飞说:“皇上天不亮就穿衣起床,天晚了才吃饭歇息,难道现在是武将享受安乐的时候吗?”推辞掉了.吴玠大为赞叹佩服.有人问岳飞:“天下什么时候可以称为太平?”岳飞回答说:“当文官不爱钱财专心为民谋利,武官不惧牺牲奋勇为国效力的时候,天下就太平了.”每当军队休整,岳飞就督促将士爬斜坡、跳壕沟,都让他们穿着很重的铠甲来练习.士兵只要夺取老百姓的一根麻绳绑草料,就立刻斩首示众.士兵夜里宿营,老百姓开门表示愿意接纳,可是没有敢擅入的.岳家军号称“宁可冻死也不拆老百姓的屋子烧火取暖,宁可饿死也不抢老百姓的粮食充饥.”士兵生病了,岳飞亲自为他调药.将士远征,岳飞的妻子去他们的家慰问,有战死的,为他流泪痛苦并且抚育他的孤儿.朝廷有赏赐犒劳,都分给手下官兵,一丝一毫也不占有.岳飞善于以少击众.凡是有所行动,就召集手下军官,商议确定然后作战,所以兵锋所向,都能取胜.突然遇到敌军袭击也毫不慌乱.所以敌人评论岳家军说:“动摇山容易,动摇岳家军难.”张俊曾问岳飞用兵的方法,岳飞回答说:“仁义、信用、智慧、勇敢、严厉,缺一不可.”每次调运军粮,岳飞一定皱起眉头忧虑地说:“东南地区的民力快用尽了啊!”岳飞尊重贤能礼遇士人,平时唱唱雅诗,玩玩投壶游戏,谦逊谨慎得像个读书人.岳飞每次辞谢立功后朝廷给他加官时,一定说:“这是将士们贡献的力量,我岳飞又有什么功劳呢?”但是岳飞对国事意见激进,谈论问题都没有给人留余地,终于因为这点惹了祸患.
《杞人忧天》
原文:
杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者.又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,亡处忘气.若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?”
其人曰:“天果积气,日月星宿不当坠耶?”
晓之者曰:“日月星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤.”
其人曰:“奈地坏何?”
晓者曰:“地,积块耳,充塞四虚,亡处亡块.若躇步此蹈,终日在地上行止,奈何忧其坏?”
其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜.
译文:
杞国有个人担忧天会塌地会陷,自己无处存身,便整天睡不好觉,吃不下饭.另外又有个人为这个杞国人的忧愁而忧愁,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的.你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天回塌下来呢?”那个人说:“天果真是气体,那日月星辰不就会掉下来吗?”开导他的人说:“日月星辰也是空气中发光的东西,即使掉下来,也不会伤害什么.”那个人又说:“如果地陷下去怎么办?”开导他的人说:“地不过是堆积的土块罢了,填满了四处,没有什么地方是没有土块的,你站立行走,整天都在地上活动,怎么还担心会陷下去呢?”(经过这个人一解释)那个杞国人放下心来,很高兴;开导他的人也放了心,很高兴.
《杨布打狗》
杨朱之弟曰布,衣素衣而出.天雨,解素衣,衣缁(zi 黑色)衣而反.其狗不知,迎而吠之.杨布怒,将扑之. 杨朱曰:“子无扑矣,子亦犹是也.向者使汝狗白而往黑而来,子岂能无怪哉?”
译文:
杨朱的弟弟叫杨布,他穿着件白色的衣服出门去了,遇到了大雨,便脱下白衣,换了黑色的衣服回家.他家的狗不知道是杨布回来了,就迎上去向他大叫.杨布十分生气,想要打它.杨朱说:“你不要打狗,遇到这样的情况你也会是这样的.先前假使你的狗出去是白的回来变成了黑的,怎么能感到不奇怪呢?”
《迢迢牵牛星》
[原文]
迢迢牵牛星,皎皎河汉女.
纤纤擢素手,札札弄机杼.
终日不成章,泣涕零如雨.
河汉清且浅,相去复几许?
盈盈一水间,脉脉不得语.
[译文]
牵牛星啊相隔得那样遥远,银河那边洁白的织女盼你.
她摆动着细长柔软的手儿,梭儿札札不停地穿过布机.
整日整夜她织不成一段布,相思眼泪如雨珠点点滴滴.
银河流水清清亮亮可以见底,织女牛郎就相隔这点点距离.
可正是那清亮的一水之隔,彼此相望不语聚不到一起.
《渡荆门送别》
【原诗】
渡荆门送别
(唐朝)李白
渡远荆门外,来从楚国游.
山随平野尽,江入大荒流.
月下飞天镜,云生结海楼.
仍怜故乡水,万里送行舟.
【翻译】
自荆门之外的西蜀沿江东下,我来到了楚地去游玩.
崇山随着荒野出现渐渐逝尽,长江进入了莽原也缓缓而流.
月影倒映江中像是飞来天镜,云层缔构城郭幻出海市蜃楼.
我依然怜爱这来自故乡之水,行程万里继续漂送我的行舟.
《春望》
原文
唐 杜甫
国破山河在,城春草木深.
感时花溅泪,恨别鸟惊心.
烽火连三月,家书抵万金.
白头搔更短,浑欲不胜簪(zān).
翻译
国都已经残破,只有山河尚存,京城春天满目凄凉,到处草木荒深.
花都感伤时事而落泪,鸟都怅恨而叫得惊心.
战火长时不息,一封家书都很难得到.
愁白了的头发越搔越稀少,简直就梳不成发髻插不住簪.
PS:这样应该够了吧.花了我好长的时间,其实去百度查查也是有的,只要你有耐心.