英语翻译总有那么几个瞬间定格脑海,挥之不去.那些年份,时间,事件,人名被刀刻下.让人无法忘却.当我们回头描述他们时.往往只是寥寥几字.还记得那是2011年班伯里的冬天,阳光斜射在草坪上,
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 06:04:04
英语翻译总有那么几个瞬间定格脑海,挥之不去.那些年份,时间,事件,人名被刀刻下.让人无法忘却.当我们回头描述他们时.往往只是寥寥几字.还记得那是2011年班伯里的冬天,阳光斜射在草坪上,
英语翻译
总有那么几个瞬间定格脑海,挥之不去.
那些年份,时间,事件,人名被刀刻下.
让人无法忘却.
当我们回头描述他们时.
往往只是寥寥几字.
还记得那是2011年班伯里的冬天,阳光斜射在草坪上,男女生靠在树边下细聊,仿佛一切都不足以抹去这份平安,快乐.走廊之间背影相对,淡淡的冰凉从扶手上流过,但却如同霎那的间隔.许多杂乱的声音和穿梭的身影环绕着我,时间漫长而又短暂.记得以前好像也有过这样的一个梦,梦中也有那些声与影,世界显得拥挤而又浩大.而在梦醒的尽头是一片深沉的天空.
英语翻译总有那么几个瞬间定格脑海,挥之不去.那些年份,时间,事件,人名被刀刻下.让人无法忘却.当我们回头描述他们时.往往只是寥寥几字.还记得那是2011年班伯里的冬天,阳光斜射在草坪上,
There are always plenty of instants leaving in the mind which cannot fade away.
Those years,times,events and names,are carved by the skate,making one feel unforgetable.
But when we get back to depict them,we use few words.
I still remember that in 2011,the winter of Banbury,the sunlight got on the lawn.
The girl and the guy were whispering under the tree,as if nothing could efface the peace and the joy.
We walk over each other and show the back.A light piece of cold is waving on my hands,but just like a sudden (间隔如果是时间就是times 如果指空间就是distance).Lots of mussy voices and passing shadows are around me,and the time lasts long and short.Remember one time in my dream,there were those voices and shadows,and the world seemed to be crowded and wide.In the end of the dearm,there was a piece of (深沉如果是让人看上去觉得深沉 用deep就好 如果是让人心里觉得深沉的 那就用melanchonly)
There is always a few instants frames mind, lingering aftertaste.
Those years, the time, events, even without a sword.
Let a person can't forget.
When we go back to describe them.
Ofte...
全部展开
There is always a few instants frames mind, lingering aftertaste.
Those years, the time, events, even without a sword.
Let a person can't forget.
When we go back to describe them.
Often only a very few words.
Remember the 2011 class is in the "winter, the sunlight slanted on the lawn, men and women living on from the tree next fine chat, as if everything is not enough to erase the peace, joy. The corridor figure between relatively, light from the cold on the armrest through, but as the interval at that exact moment. Many mixed and disorderly voice and shuttle figure around me, the time long and short. Remember also seems to have such a dream, a dream also have those sound and shadow,, the world appear crowded and steam. and
收起
写的真好,那份爱美好,深刻,但却似乎抓不住,醒来只能深深的遥看天空~
翻译仅供参考,希望对你有用!
There are always a few moments freeze my mind, lingering.
Those years, time, events, names are under Daoke.
People can not forget.
全部展开
写的真好,那份爱美好,深刻,但却似乎抓不住,醒来只能深深的遥看天空~
翻译仅供参考,希望对你有用!
There are always a few moments freeze my mind, lingering.
Those years, time, events, names are under Daoke.
People can not forget.
When we look back and describe their time.
Often just a few little words.
Remember that it was the winter of 2011, Banbury, the sun dipped in the lawn, the boys and girls under the thin side against the tree talk, as if everything is not enough to erase the peace, joy. Corridor between the back as opposed to a touch of cold from the upper arm too, but as the instant of the interval. Many sounds messy and shuttle around my figure, long and short time. Remember seemed to have had such a dream, dream there are sound and shadow, the world seems crowded and vast. In the wake of the end is a deep sky.
收起
安徽郑燕华 他的翻译在那三人里面算是the best了- -..