一个形容词后面有两个名词,那么这个形容词是修饰一个还是两个名词?汉语和英语都适用么?为什么 作家敏锐地察觉和扶植新生的幼芽。是病句。书上说是因为 敏锐地与扶植 搭配不当 (虽然
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/18 20:52:40
一个形容词后面有两个名词,那么这个形容词是修饰一个还是两个名词?汉语和英语都适用么?为什么 作家敏锐地察觉和扶植新生的幼芽。是病句。书上说是因为 敏锐地与扶植 搭配不当 (虽然
一个形容词后面有两个名词,那么这个形容词是修饰一个还是两个名词?
汉语和英语都适用么?为什么 作家敏锐地察觉和扶植新生的幼芽。是病句。书上说是因为 敏锐地与扶植 搭配不当 (虽然这里是副词和动词) -)
一个形容词后面有两个名词,那么这个形容词是修饰一个还是两个名词?汉语和英语都适用么?为什么 作家敏锐地察觉和扶植新生的幼芽。是病句。书上说是因为 敏锐地与扶植 搭配不当 (虽然
就汉语来讲,这个句子就包含了两个意思了.就是敏锐地察觉和敏锐地扶植.扶植不会用这样的副词形容句义不通,因此是搭配不当,而且这个不是一个形容词修饰两个名词而是一个副词修饰两个动词.中文上一个副词可以修饰两个动词,只要搭配得当.相同的,一个形容词在搭配得当的情况下也可以修饰两个名词.但是在英语的语法上却没有这样的用法
形容形容词后边的呗。
我觉得 这个英语的原句应该没有问题,
原句是敏锐的察觉and扶植新生的幼芽。中间有个and就是区分这两个动词的,敏锐修饰察觉而没修饰扶植啊..而且察觉是过去完成式吧?
之所以看着别扭 应该是翻译的有点纰漏,如果翻译成:作家敏锐地察觉了并扶植了新生的幼芽就好一些了。...
全部展开
形容形容词后边的呗。
我觉得 这个英语的原句应该没有问题,
原句是敏锐的察觉and扶植新生的幼芽。中间有个and就是区分这两个动词的,敏锐修饰察觉而没修饰扶植啊..而且察觉是过去完成式吧?
之所以看着别扭 应该是翻译的有点纰漏,如果翻译成:作家敏锐地察觉了并扶植了新生的幼芽就好一些了。
收起
首先你的中文例句是副词修饰动词,跟你提的英语上的问题不太一样。敏锐地扶植,该搭配不当,没人这么说的。但是我们却可以说敏锐地察觉,这要靠你平常多做语文的病句改写,训练语感,有很多是固定搭配,没什么过多的解释,如果不能理解的话。
country life 这是一组名词修饰名词,乡村生活。wonderful country life 就是形容词后两个名词了,wonderful修饰life 并不修...
全部展开
首先你的中文例句是副词修饰动词,跟你提的英语上的问题不太一样。敏锐地扶植,该搭配不当,没人这么说的。但是我们却可以说敏锐地察觉,这要靠你平常多做语文的病句改写,训练语感,有很多是固定搭配,没什么过多的解释,如果不能理解的话。
country life 这是一组名词修饰名词,乡村生活。wonderful country life 就是形容词后两个名词了,wonderful修饰life 并不修饰country ,而且country也是修饰life,虽然它是名词,但名词也可以修饰名词。
以上仅个人见解,如有疑问可继续追问。
收起