一战后形成了 凡尔赛华盛顿体系 二战后形成美苏争霸 现在一超多强朝着多极化形势发展 但是这几个世界格局形成的原因是什么换句话说就是 世界格局形成的变现是什么 怎么样才能认为是
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/31 02:20:45
一战后形成了 凡尔赛华盛顿体系 二战后形成美苏争霸 现在一超多强朝着多极化形势发展 但是这几个世界格局形成的原因是什么换句话说就是 世界格局形成的变现是什么 怎么样才能认为是
一战后形成了 凡尔赛华盛顿体系 二战后形成美苏争霸 现在一超多强朝着多极化形势发展 但是这几个世界格局形成的原因是什么
换句话说就是 世界格局形成的变现是什么 怎么样才能认为是形成了世界格局呢?
一战后形成了 凡尔赛华盛顿体系 二战后形成美苏争霸 现在一超多强朝着多极化形势发展 但是这几个世界格局形成的原因是什么换句话说就是 世界格局形成的变现是什么 怎么样才能认为是
之前还有:维也纳体系.
一战后:凡尔赛·华盛顿体系 好像是为了战后瓜分殖民地吧.
二战后:雅尔塔体系
然后 美苏争霸 两极格局是因为欧洲的主要国家德国,法国都普遍衰弱.美苏崛起.
1991年苏联解体后 一超多极.朝着多极化发展
前三大体系之相同点
背景:均由两大军事集团间进行大规模战争而引起召开重大国际会议,并签订一系列条约文件为基础,导致各种基本力量的配置、布局暂时平衡且相互联系、相互作用而形成的.
维也纳体系是在欧洲反法同盟国家战败了拿破仑军事帝国之后,战胜国于1814年10月至1815年6月在维也纳会议上确立起来的,会议签订了《最后议定书》,根据英、俄、普、奥力量的对比,在恢复法国大革命前旧封建秩序的政治基础上建立起了相对稳定的均势协调关系.凡—华体系是在第一次世界大战后,战胜的协约国通过1919年的巴黎和会签订的《巴黎和约》(对德、奥、匈、保、土和约的总称)及1921年的华盛顿会议签订的《四国条约》、《五国海军军备条约》和《九国公约》暂时缓和了列强在欧洲和亚太地区的矛盾,协调了它们在东西方的关系.在第二次世界大战期间,苏、美、英三国首脑进行了三次重要会晤:1943年德黑兰会晤,就加速击溃德国及战后世界和平问题进行了磋商,签署了《德黑兰宣言》等文件;1945年初雅尔塔会晤的中心议题是对战后世界格局的安排,会后发表了《克里米亚会议公报》,秘密签订了《雅尔塔协定》,一致通过了《被解放的欧洲宣言》,勾划了战后国际格局的主要轮廓;1945年7、8月间的波茨坦会晤主要讨论了战后对德处置及欧洲重建的问题,签订了《波茨坦会议议定书》,发表了《波茨坦公告》,这样,在三次三国首脑会晤和其他一系列会议基础上,逐步形成了以雅尔塔会议为中心的世界新格局——雅尔塔体系.
各自的力量对比
力量对比变化,形成相对比较稳定的秩序划分和势力范围
《现代世界史》是根据英语世界经典历史名著 A History of Modern World第10版译成。作者R. R. 帕尔默、乔•科尔顿、劳埃德•克莱默三人均为在西方学术界享有盛誉的历史学者,于2002年过世的帕尔默教授更被公认为同时代最顶级的历史学家之一。本书刊行五十余年来,历经九次修订,并被译成瑞典语、芬兰语、波斯语、阿拉伯语、西班牙语、意大利语、汉语等多国语言,早...
全部展开
《现代世界史》是根据英语世界经典历史名著 A History of Modern World第10版译成。作者R. R. 帕尔默、乔•科尔顿、劳埃德•克莱默三人均为在西方学术界享有盛誉的历史学者,于2002年过世的帕尔默教授更被公认为同时代最顶级的历史学家之一。本书刊行五十余年来,历经九次修订,并被译成瑞典语、芬兰语、波斯语、阿拉伯语、西班牙语、意大利语、汉语等多国语言,早已成为西方最受欢迎的世界史教材。商务印书馆在我国著名历史学家罗荣渠先生的建议下,曾于1988年“内部发行”推出该书第5版,广受读者欢迎,并被国内众多高校相关专业列为教材或参考书。罗荣渠先生特别推崇此书,认为其从“‘现代化’的新视角来观察近期世界历史的进程”。而今我们引进本书最新第10版,综合罗荣渠先生的夫人周颖如女士转述罗荣渠先生的意见和清华大学历史系刘北成教授的建议,定名为《现代世界史》。
对中国现代化及其衍生问题的思考是我们出版本书的根本出发点。2008年1月,我们曾推出美籍华裔学者徐中约的史学巨著《中国近代史:1600—2000,中国的奋斗》,旨在阐明,中国的近现代历史并非被动的与“西方”打交道的过程,而是全体中国人共同奋斗的结果。与之相呼应,本书所要展示的,则是这个自16世纪以来便与我们难解难分的“西方”世界,又是如何形成的。更进一步,我们还想展现的,是非西方国家在面对西方挑战时所各自做出的不同反应,以及他们如何应对现代化过程中所出现的各种机遇和问题,而这也是当今中国曾经经历和正在面对的。
作为一部西方学者写就的历史学术教材和读物,本书在对许多历史事件的看法及立场上自然难免与我国主流学术观点有一定的出入,有时甚至迥然相异。我们对此未必赞同,请读者自加甄别。但不可否认,这也正是本书的价值所在,因为正是这些独立而宝贵的观点,将为眼下正在进行全方位、立体式中西交流的国人提供借鉴与建议。这也是本书作者与出版者的共同心愿。
本次第10版中译本拥有强大的译校阵容,其中将近一半为商务版的原班人马,新增内容的翻译审校则由北京大学、清华大学、厦门大学、广西师范大学等高校部分优秀学者承担。新老两代学人共同秉持严谨治学、精益求精的态度,以对世界史的深刻洞察,将这部巨著的精髓尽可能原汁原味地传递给广大读者。学界耆宿何兆武先生亦翻译了本书的序言和导论,并欣然为本书作序,实令本书增色不少。周颖如女士和牛可先生亦给予本书的出版以大量协助,在此表示感谢。
本书浩浩百余万言,跨越现代世界几百年沧桑,涉及大量人名、地名、机构名称等,若有漏误及不妥之处,烦请读者见谅并不吝指正,以期再版时及时更正。
世界图书出版公司
收起