Paloma[白兰鸽]西语歌词谁有La Paloma白兰鸽西语歌词啊,好听!一定是西语歌词才给分哦~
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/24 08:19:44
Paloma[白兰鸽]西语歌词谁有La Paloma白兰鸽西语歌词啊,好听!一定是西语歌词才给分哦~
Paloma[白兰鸽]西语歌词
谁有La Paloma白兰鸽西语歌词啊,好听!
一定是西语歌词才给分哦~
Paloma[白兰鸽]西语歌词谁有La Paloma白兰鸽西语歌词啊,好听!一定是西语歌词才给分哦~
LA PALOMA
- Adpt:Julio Iglesias - Ramón Arcusa
-
Una canción me recuerda aquel ayer
cuando se marchó en silencio un atadecer
se fué con su canto triste a otro lugar
dejó como compañera mi soledad.
Una paloma blanca me canta al alba
viejas melancolías,cosas del alma
llegan con el silencio de la mañana
y cuando salgo a verla vuela a su casa.
¿Dónde va?que mi voz
ya no quiere escuchar,
¿Dónde va?que mi vida se apaga
si junto a mi no está.
Si quisiera volver
yo la iría a esperar
cada día,cada madrugada
para quererla más.
这个网站上有的,去看看吧
Si a tu ventana llega una paloma.
Tratala con carino que es mi persona.
Cuentale tus amores bien de mi vida.
Coronala de flores que es cosa mia.
Ay chinita que si
Ay que dame tu am...
全部展开
Si a tu ventana llega una paloma.
Tratala con carino que es mi persona.
Cuentale tus amores bien de mi vida.
Coronala de flores que es cosa mia.
Ay chinita que si
Ay que dame tu amor.
Ay que vente conmigo chinita
A donde vivo yo.
Ay chinita que si ....
La, la ....
Seh ich auch andre Menschen und fremde Sterne,
denk ich an dich und grüße dich aus der Ferne.
Bin ich auch weit, im sonnigsten Land der Erde,
weißt du, dass ich dich niemals vergessen werde.
La Paloma, ohe, einmal müssen wir geh'n,
einmal schlägt uns die Stunde der Trennung.
Einmal komm ich zurück.
La Paloma, ohe, einmal müssen wir geh'n,
einmal schlägt uns die Stunde der Trennung.
Einmal komm ich zurück.
La, la ....
收起
La Paloma
Una canción me recuerda aquel ayer
cuando se marchó en silencio un atadecer
se fué con su canto triste a otro lugar
dejó como compañera mi soledad.
Una paloma blan...
全部展开
La Paloma
Una canción me recuerda aquel ayer
cuando se marchó en silencio un atadecer
se fué con su canto triste a otro lugar
dejó como compañera mi soledad.
Una paloma blanca me canta al alba
viejas melancolías, cosas del alma
llegan con el silencio de la mañana
y cuando salgo a verla vuela a su casa.
¿Dónde va? que mi voz
ya no quiere escuchar,
¿Dónde va? que mi vida se apaga
si junto a mi no está.
Si quisiera volver
yo la iría a esperar
cada día, cada madrugada
para quererla más.
歌词大意:
当我离开可爱的故乡哈瓦那,你想不到我是多么悲伤。
天上飘着明亮的七色的彩霞,心爱的姑娘靠在我身旁;
亲爱的我愿同你一起去远洋,象一只鸽子在海上自由飞翔;
跟你的船帆在海上乘风破浪,你爱着我啊象一只小鸽子一样。
(亲爱的小鸽子啊,请你来到我身旁,我们飞过蓝色的海洋,走向遥远的地方。)
当我回到家乡哈瓦那好地方,是你唱着歌儿等候我在岸旁;
母亲我在异乡多么想念你,每天每夜把这离别的歌儿唱;
亲爱的我愿随你同去远航,象一只鸽子在海上自由地飞翔。
和你的船帆在海上乘风破浪,你爱着我呀象一只小鸽子一样。
(亲爱的小鸽子,请你来到我身旁,我们飞过蓝色的海洋,走向遥远的地方。)
收起