蒙鸠为巢的的翻译&道理,急用!最好能够全一些.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/17 12:51:47
蒙鸠为巢的的翻译&道理,急用!最好能够全一些.
蒙鸠为巢的的翻译&道理,急用!
最好能够全一些.
蒙鸠为巢的的翻译&道理,急用!最好能够全一些.
原文:
南方有鸟焉,名曰蒙鸠,以羽为巢,而编之以发,系之苇苕,风至苕折,卵破子死.巢非不完也,所系者然也.西方有木焉,名曰射干,茎长四寸,生于高山之上,而临百仞之渊,木茎非能长也,所立者然也.蓬生麻中,不扶而直;白沙在涅,与之俱黑.兰槐之根是为芷,其渐之滫,君子不近,庶人不服.其质非不美也,所渐者然也.故君子居必择乡,游必就士,所以防邪辟而近中正也.
译文:
南方有一种叫“蒙鸠”的鸟,用羽毛编织作窝,系在嫩芦苇上,风一吹就坠落了,鸟蛋全部摔烂.不是窝没编好,而是不该系在芦苇上面.西方有种叫“射干”的草,只有四寸高,却能俯瞰百里之遥,不是草能长高,而是因为它长在了高山之巅.蓬草长在麻地里,不用扶持也能挺立住,白沙混进了黑土里,就再不能变白了,兰槐的根叫香艾,一但浸入臭水里,君子下人都会避之不及,不是艾本身不香,而是被浸泡臭了.所以君子居住要选择好的环境,交友要选择有道德的人,才能够防微杜渐保其中庸正直.
寓意:
打好基础的重要性.万丈高楼平地起,基础要夯实
【原文】南方有鸟焉, 名曰蒙鸠.以羽为巢, 而编之以发, 系之苇笤.风至苕折, 卵破子死。巢非不完也, 所系者然也!
【译文】南方有一种鸟,名叫蒙鸠。它用发丝把羽毛编织起来,做成鸟窠,又把鸟窠结在芦花上。大风吹来,折断了芦苇,鸟蛋打破了,里面的雏鸟也摔死了。蒙鸠之所以遭到这样的不幸,并不是由于鸟窠筑得不坚固,不完善,而是由于它把鸟窠结在经不起风雨袭击的芦苇上。
【赏析】这则寓言的...
全部展开
【原文】南方有鸟焉, 名曰蒙鸠.以羽为巢, 而编之以发, 系之苇笤.风至苕折, 卵破子死。巢非不完也, 所系者然也!
【译文】南方有一种鸟,名叫蒙鸠。它用发丝把羽毛编织起来,做成鸟窠,又把鸟窠结在芦花上。大风吹来,折断了芦苇,鸟蛋打破了,里面的雏鸟也摔死了。蒙鸠之所以遭到这样的不幸,并不是由于鸟窠筑得不坚固,不完善,而是由于它把鸟窠结在经不起风雨袭击的芦苇上。
【赏析】这则寓言的原意是强调人们要学习正道以作为立身之本。它说明了:基础不牢,一切努力都是枉然。
收起