英语翻译要含有全诗的翻译,要有急用

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/24 02:28:49
英语翻译要含有全诗的翻译,要有急用英语翻译要含有全诗的翻译,要有急用英语翻译要含有全诗的翻译,要有急用【水调歌头】明月几时有?把酒问青天.不知天上宫阙,今夕是何年.我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜

英语翻译要含有全诗的翻译,要有急用
英语翻译
要含有全诗的翻译,要有急用

英语翻译要含有全诗的翻译,要有急用
【水调歌头】
明月几时有?
把酒问青天.
不知天上宫阙,
今夕是何年.
我欲乘风归去,
又恐琼楼玉宇,
高处不胜寒.
起舞弄清影,
何似在人间!
转朱阁,低绮户,
照无眠.
不应有恨,
何事长向别时圆?
人有悲欢离合,
月有阴晴圆缺,
此事古难全.
但愿人长久,
千里共婵娟.
1.苏轼的《水调歌头》,是中秋词中最著名的一首,向来脍炙人口.胡仔《苕溪渔隐丛话》说:“中秋词自东坡《水调歌头》一出,余词尽废.”历代选苏轼词的也总选到这一首.
这词作于丙辰(宋神宗熙宁九年即公元1076年)中秋,苏轼四十一岁,时为密州(现在的山东诸城)太守.题说“兼怀子由”,当时苏轼与其弟子由已经六七年不见了.
这首词所表现的思想感情,本来甚为明显,苏轼因政治处境的失意,以及和其弟苏辙的别离,中秋对月,不无抑郁惆怅之感.但是他没有陷在消极悲观的情绪中,旋即以超然达观的思想排除忧患,终于表现出对人间生活的热爱的矛盾过程.而前人却多妄解,说神宗读到“琼楼玉宇”两句,叹云:“苏轼终是爱君”,即量移汝州.此说与事实不符.苏轼移汝州在黄州之后,不能说因这词而“量移汝州”.
词的上片主要抒发自己对政治的感慨.开头“明月几时有,把酒问青天”两句,是从李白《把酒问月》诗:“青天有月来几时?我今停杯一问之”两句脱化而来.同时点明饮酒赏月.接下说“不知天上宫阙,今夕是何年”,表面上好像是赞美月夜;也有当今朝廷上情况不知怎样的含意.《诗经》中“今夕何夕,见此良人!”并非问今天是什么日子,而是赞美的语气:“今天是多么好的日子啊!”的意思.下面“我欲乘风归去”三句,表面是说“我本来是神仙境界中来的,现在想随风回到天上神仙住的‘琼楼玉宇’中去,但是又怕经受不住天上的寒冷”.这几句也是指政治遭遇而言,想回到朝廷中去,但是又怕党争激烈,难以容身.末了“起舞弄清影,何似在人间”两句是说,既然天上回不去,还不如在人间好,这里所谓“人间”,即指作地方官而言,只要奋发有为,做地方官同样可以为国家出力.这样想通了,他仰望明月,不禁婆娑起舞,表现出积极的乐观的情绪.
词的上片叙述了他的身世之感和思想矛盾,下片抒发对兄弟的怀念之情.苏轼和苏辙,手足之情甚笃.据苏辙《超然台记叙》说:“子瞻(苏轼字)通守余杭,三年不得代.以辙之在济南也,求为东州守.既得请高密,五月乃有移知密州之命.”苏轼抛掉湖山秀丽的杭州,由南而北,原为兄弟之情.但到密州之后,仍不能与弟辙时常晤对.对弟弟的思念,构成这首词下片的抒情文字.
下片开头“转朱阁,低绮户,照无眠”三句,“转朱阁”,谓月光移照华美的楼阁.“低绮户”,谓月光照着有离愁别恨的人,使其不得安眠.“朱阁”“绮户”,与上片“琼楼玉宇”对照.既写月光,也写月下的人.这样就自然过渡到个人思弟之情的另一个主题上去.“不应有恨”两句是用反诘的语气、埋怨的口吻向月亮发问.“不应有恨”而恨在其中,正是“道是无情却有情”的意思.下面“人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全”三句,转为安慰的语气;既然月有圆缺,人有离合,自古皆然,那是没有什么可悲伤的了.惟愿兄弟俩彼此珍重,在远别时光里共赏中秋美好的月色.“蝉娟”,月色美好的样子.此句从谢庄《月赋》“隔千里兮共明月”句蜕变而来.理解到远别的人可以“千里共婵娟”,也就能做到“不应有恨”了.以美好境界结束全词,与上片结尾“起舞弄清影,何似在人间”一样,是积极乐观的.一方面是对兄弟不能团聚的安慰,同时也是对自己政治遭遇的安慰.
这首词的上、下片都带有人生哲学的意味,如上片结语“起舞弄清影,何似在人间”,这与陶潜桃花源诗所说:“凡圣无异居,清浊共此世.心闲偶自见,念起忽已逝”诸句约略同意.就是说无论在什么地方,都有凡境、圣域、清境、浊境.当一个人思想开朗、胸怀坦荡的时候,就是在圣域、清境里,反之,清境、圣域便都不见了.同时这也就是儒家“无人不自得”的思想.有了正确对待事物的思想,那么无论在哪里都可以有所作为,心安理得.在人间也可以得到快乐,何必定要到天上去?在外面做地方官同样可以做一番事业,何必一定要回到朝廷中去呢?下片的“此事古难全”含有这样的意思:世界上不可能有永远圆满的事情,人生有欢聚,也必然有离别;这正是与月亮有圆时、也总有缺时一样,原是自然界的规律.

明月什么时候出现的?(我)端着酒杯问青天。不知道天上的神仙宫阙里,现在是什么年代了。( 明月几时有? 把酒问青天。 不知天上宫阙,今夕是何年?)
我想乘着风回到天上(好像自己本来就是从天上下到人间来的,所以说“归去”)
( 我欲乘风归去,)
只怕玉石砌成的美丽月宫,在高空中经受不住寒冷(传说月中宫殿叫广寒宫)。
(又恐琼楼玉宇 , 高处不胜寒。) ...

全部展开

明月什么时候出现的?(我)端着酒杯问青天。不知道天上的神仙宫阙里,现在是什么年代了。( 明月几时有? 把酒问青天。 不知天上宫阙,今夕是何年?)
我想乘着风回到天上(好像自己本来就是从天上下到人间来的,所以说“归去”)
( 我欲乘风归去,)
只怕玉石砌成的美丽月宫,在高空中经受不住寒冷(传说月中宫殿叫广寒宫)。
(又恐琼楼玉宇 , 高处不胜寒。)
在浮想联翩中,对月起舞,清影随人,仿佛乘云御风,置身天上,哪里像在人间!
(起舞弄清影, 何似在人间?)
月光从朱红色楼阁的一面转到另一面,低低的洒在窗户上,照着不眠之人 。( 转朱阁, 低绮户, 照无眠。)
明月不该有什么怨恨,却为何总在亲人离别时候才圆? (不应有恨、 何事长向别时圆?)
人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这种事自古来难以周全。
(人有悲欢离合, 月有阴晴圆缺, 此事古难全。)
但愿离人能平安康健,远隔千里共享月色明媚皎然。
(但愿人长久, 千里共婵娟。)

收起

水调歌头 宋 苏轼
明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间!
转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。
译文:
明月什么时候出现?我举起酒杯向青天询问。不知道天上的宫殿今晚是何年何月?我想乘风...

全部展开

水调歌头 宋 苏轼
明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间!
转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。
译文:
明月什么时候出现?我举起酒杯向青天询问。不知道天上的宫殿今晚是何年何月?我想乘风飞到天上,又害怕月宫高处太冷,我忍受不了。于是跟着月下的影子翩翩起舞,哪像在人间呢?
月光照遍了红色的楼阁,低低地斜照入房内,使我无法安睡。我不应再有烦恼了,可月亮为什么总在人们离别孤独的时候圆呢?人生有许多悲欢离合的故事,月亮也有阴晴圆缺的时候,美满如意的事自古难两全。只希望生命能够长久,即使相隔千里,也可以一同欣赏这个美丽的月亮。

收起

明月什么时候出现的?(