英语:定语的修饰顺序问题当一短语同时有名词修饰名词,形容词修饰名词,of+名词修饰名词的时候,翻译的先后顺序是怎样的?定语修整一个名词时候,"of"怎么用,什么时候要用“of”,什么时候不
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/02/03 20:23:38
英语:定语的修饰顺序问题当一短语同时有名词修饰名词,形容词修饰名词,of+名词修饰名词的时候,翻译的先后顺序是怎样的?定语修整一个名词时候,"of"怎么用,什么时候要用“of”,什么时候不
英语:定语的修饰顺序问题
当一短语同时有名词修饰名词,形容词修饰名词,of+名词修饰名词的时候,翻译的先后顺序是怎样的?
定语修整一个名词时候,"of"怎么用,什么时候要用“of”,什么时候不用“of” .
比如表示“物质含量列表”:“list of substance content ” 还是 "content list of substance" 还是 "substance content list"?还是都不对?
如果用“of”的话,比如 "national school of ancient languages" 应译为”国立古语言学校“ 还是”古语言国立学校“ 为什么?
又比如“形容词+名词+of+名词" 其定语修饰的顺序是怎样的,翻译的顺序是怎样的?
又比如“名词+名词+of+名词+名词" 其定语修饰的顺序是怎样的,翻译的顺序是怎样的?
又比如“形容词+名词+of+形容词+名词" 其定语修饰的顺序是怎样的,翻译的顺序是怎样的?
英语:定语的修饰顺序问题当一短语同时有名词修饰名词,形容词修饰名词,of+名词修饰名词的时候,翻译的先后顺序是怎样的?定语修整一个名词时候,"of"怎么用,什么时候要用“of”,什么时候不
A OF B B是属性和内容. 物质含量列表”:“list of substance content 这个要好些."national school of ancient languages" 应译为”国立古语言学校“ 还是”古语言国立学校“ 属性越不容易剥离,离被修饰词就越近,前者要合适些.其余都遵循这个原则.