英语翻译三竖子赵为秦所围,使平原君求救于楚,楚王未肯定从.毛遂曰:“白起,小 竖子耳!兴师以与楚战,举鄢、郢,烧夷陵,辱王之先人,此百世之怨也.” 是时,起已数立大功,且胜于长平矣.人告
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/09 10:36:38
英语翻译三竖子赵为秦所围,使平原君求救于楚,楚王未肯定从.毛遂曰:“白起,小 竖子耳!兴师以与楚战,举鄢、郢,烧夷陵,辱王之先人,此百世之怨也.” 是时,起已数立大功,且胜于长平矣.人告
英语翻译
三竖子
赵为秦所围,使平原君求救于楚,楚王未肯定从.毛遂曰:“白起,小 竖子耳!兴师以与楚战,举鄢、郢,烧夷陵,辱王之先人,此百世之怨也.” 是时,起已数立大功,且胜于长平矣.人告韩信反,汉祖以问诸将,皆曰:“亟发兵坑竖子耳!”帝默然.唯陈平以为兵不如楚精,诸将用兵不能及信.英布反,书闻,上召诸将间计,又曰:“发兵击之,坑竖子耳!”夫白起、 信、布之为人,材能不可掩,以此三人为竖子,是天下无复有壮士也.毛遂 之言,只欲激怒楚王,使之知合从之利害,故不得不以起为懦夫.至如高帝 诸将,不过周勃、樊哙之俦.韩信因执而归,栖栖然处长安为列侯,盖一匹 夫也,而哙喜其过己,趋拜送迎,言称臣,况于据有全楚万乘之地,事力强 弱,安可同日而语?英布固尝言:“诸将独患淮阴、彭越,今皆已死,余不 足畏.”则竖子之对,可谓勇而无谋,殆与张仪诋苏秦为反覆之人相似.高 帝默然,顾深知其非也.至于陈平,则不然矣.若乃韩信谓魏将柏直为竖子,则诚然.柏直庸庸无所知名,汉王亦称其口尚乳臭,真一竖子也.阮籍登广 武,叹曰:“时无英雄,使竖子成名.”盖叹是时无英雄如昔人者.俗士不 达,以为籍讥汉祖,虽李太白亦有是言,失之矣.
英语翻译三竖子赵为秦所围,使平原君求救于楚,楚王未肯定从.毛遂曰:“白起,小 竖子耳!兴师以与楚战,举鄢、郢,烧夷陵,辱王之先人,此百世之怨也.” 是时,起已数立大功,且胜于长平矣.人告
赵国被秦国包围,派平原君向楚王求救,楚王没有拿定主意.毛遂说:“白起就是一个浑小子而已.举兵和楚国打仗,攻克了鄢、郢两座城池,烧了夷陵辱没楚王您的先祖,这是百代的仇恨啊.”那个时候,白起已经几次立大功,而且打赢了长平之战.有人告发韩信谋反,汉高祖用这个来问诸位将领,都说“应该马上发兵坑杀这个小子.”高祖末默不作声.只有陈平认为高祖的兵不如楚国精良,诸将用兵没有能超越韩信.英布造反,有人写进奏折奏报,高祖召集各位将领商量计策,又都说到:“派兵攻击他,坑杀这个匹夫.”其实,白起、韩信、英布这三人的为人,才能是遮挡不住地,认为这三个人是小人物,那么天下就没有壮士了.毛遂的话,只是为了激怒楚王,让他知道合纵的利害关系,所以不得不说白起是个懦夫.至于汉高祖的诸位将领,不过就是周勃、樊哙之流.韩信以执戟中郎的身份而归顺刘邦,栖栖然的呆在长安为侯,也就是一个匹夫.而樊哙喜欢他的才能超过自己,去的时候礼拜送迎,言语之间自称臣,何况他有整个楚地,其实力的强弱,怎么可以和往日相比呢.英布曾经说过,各位将领中只是害怕韩信和彭越,现在都死了,剩下的布置得害怕.那么说“匹夫”这样的话,就可以说是有勇无谋,和张仪诋毁苏秦的为人反复无常相似了.高祖不作声,是清楚的知道他不是这样的.至于陈平,则就不是那样了.假如是韩信说魏将柏直是匹夫,那么的确是这样的.柏直平庸而没有人知道他的名声,汉王冶说他乳臭未干,就是个小匹夫.阮籍登上广武,说“这个时代没有英雄,让匹夫也成名了.”这是说那个时代没有如往昔一般的英雄.俗人没有明白,以为是阮籍讽刺汉高祖,即使是李白也有这样的言论,这是有失偏颇的