这两个英语句子怎么分析啊,1.Whatever inborn defferences two people may exhibit in their abilities to memerize,those differences are swampes by how well person encodes the information.这个句子中Whatever引导的让步状语从句中谓
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/24 20:36:47
这两个英语句子怎么分析啊,1.Whatever inborn defferences two people may exhibit in their abilities to memerize,those differences are swampes by how well person encodes the information.这个句子中Whatever引导的让步状语从句中谓
这两个英语句子怎么分析啊,
1.Whatever inborn defferences two people may exhibit in their abilities to memerize,those differences are swampes by how well person encodes the information.这个句子中Whatever引导的让步状语从句中谓语在哪里啊,这是一个句子吗?
2.I shall define him as an individual who has elected as his primary and pleasure in life the activity of thinking in Socratic way about moral problems.这个句子中the activity of thinking in Socratic way about moral problems是做什么成分,感觉有结构有点奇怪.
这两个英语句子怎么分析啊,1.Whatever inborn defferences two people may exhibit in their abilities to memerize,those differences are swampes by how well person encodes the information.这个句子中Whatever引导的让步状语从句中谓
1、让步状语从句(逗号之前的部分)的主语是 two people,谓语是 may exhibit,宾语是提前了的Whatever inborn defferences,剩下是状语.逗号后面的是主句.
这是一个句子,意思是:无论两个人在记忆力上能表现出多少先天差异,这些差异都远不及人们处理信息的水平重要.(后面你可能有打错的部分,如果翻的不对,请把打错的部分纠正后再追问吧.大体意思应该就是这样了.)
2、这是前几年考研翻译的一道题,实际上是elect [ the activity of .problems] as his primary and pleasure.elect sth as sth,把什么选择成什么,能理解了吧?只是由于宾语很长,所以调整了一下语序,把这个动词词组凑到一起再说宾语了,以免接不上.如果要确切译文,可以查一下真题,应该不难找,反正说起来挺绕的,但意思不难懂.
谓语是exhibit,是一个句子。
做elect的宾语。正常语序是elected the activity of thinking in Socratic way about moral problemsas his primary and pleasure in life.第一句中谓语是exhibit的话,那前面的inborn defferences是什么呢,主谓宾分不清了
第二...
全部展开
谓语是exhibit,是一个句子。
做elect的宾语。正常语序是elected the activity of thinking in Socratic way about moral problemsas his primary and pleasure in life.
收起
第一句的谓语是exhibit
至于第二个正常的语序是I shall define him as an individual who has elected the activity of thinking in Socratic way about moral problems as his primary and pleasure in life
好分析了吧
结构分析:
1、必须是一个句子,whatever引导的从句里面 主语:two people
谓语:exbit 及物动词 所以它的宾语,楼主知道是哪个了。没错 : .Whatever inborn defferences
全部展开
结构分析:
1、必须是一个句子,whatever引导的从句里面 主语:two people
谓语:exbit 及物动词 所以它的宾语,楼主知道是哪个了。没错 : .Whatever inborn defferences
2、 应该是: primary 跟 pleasure这两个是并列的关系,也就是说都做as的介宾,然后in life后面的一大串是状语成分。 有个九级的跟我看法一样。
不懂再问,
翻译小新,
祝你进步!
收起
就是may exhibit 啊,是一个句子没错,就是不管两个人在记忆能力上会出现什么样的内在差异
是做elect的宾语,你看看,因为有时候宾语太长会后置的
上面的分析不正确:whatever不是引导让步从句而是限定主语——“inborn defferences”的,说引导让步从句,那是受汉语思维习惯的影响。
1、【Whatever inborn defferences(between) two people 】才是“主语”——事实主语是inborn defferences;(between) two people 是“inborn...
全部展开
上面的分析不正确:whatever不是引导让步从句而是限定主语——“inborn defferences”的,说引导让步从句,那是受汉语思维习惯的影响。
1、【Whatever inborn defferences(between) two people 】才是“主语”——事实主语是inborn defferences;(between) two people 是“inborn defferences”定语——因为只谈到两个人,语义自明,所以,无须再用一个between,因而省略了; 谓语是may exhibit;Whatever,在这里是关系形容词:限定其后面的名词,相当于any 或者all,可翻译为:“任何的……”、“全部的……”、“所有的……”
Whatever inborn defferences(between) two people 的意思是:“两人之间无论什么样的先天差异(所有的先天差异)”
exhibit 在这里是不及物动词,意思是:展现、展出(或陈列)——(先天差异)自然而然“展现出来”。如果把“two people”解释为“主语”,把“exhibit”解释为及物动词,把“Whatever inborn defferences”解释为“exhibit”的宾语——那岂不成了:
“两个人(主动或有意识地)在他们的记诵能力之中举办无论什么样的先天差异的展览”
——那不是很可笑么?
整句话的意思是:
“两人之间所有的先天差异都会在他们的记忆能力中展现出来,(而)这些差异在很大程度上往往被人的信息解码过程所掩盖。”
估计您这个“swampes”似乎应该是 swamped吧?您是不是打错了?
2、the activity of thinking in Socratic way about moral problems是 elected的宾语,因为太长,所以放在后面了;
原句型是这样:elected【 the activity of thinking in Socratic way about moral problems】 as his primary and pleasure in life.
收起