第20课《山市》的翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/24 15:43:28
第20课《山市》的翻译第20课《山市》的翻译第20课《山市》的翻译奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,但经常好几年也不出现一次.(有一天)孙禹年公子跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零

第20课《山市》的翻译
第20课《山市》的翻译

第20课《山市》的翻译
奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,但经常好几年也不出现一次.(有一天)孙禹年公子跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,(大家)你看我,我看你,又惊奇又疑惑,心想这附近并没有佛寺啊.不多久,(又)看见几十座宫殿,瓦是碧绿的,屋脊高高翘起,这才省悟到原来是(出现)“山市”了.没多久,(又出现了)高高的城墙,(顶上是)呈凹凸形的短墙,连绵六七里,竟然是一座城了.城中有像楼阁的,有像厅堂的,有像街坊的,都清晰地呈现在眼前,数也数不过来.忽然刮起大风,烟尘弥漫,全城的景象变得模糊不清了.过一阵子,大风停止,天空晴明,先前的景象全都消失了,只有一座高楼,上与天接,(每层)有五间房,窗户都敞开着,都有五处明亮的地方,那是楼外的天空.
一层一层地指着数上去,房间越高,亮点越小;数到第八层,亮点只有星星那么小;再往上就变得暗淡了,似有若无,看不清它的层次.(低层)楼上的人们来来往往,各干各的事情,有靠着(栏杆)的,有站着的,姿态各不相同.过了一段时间,楼渐渐低矮下来,可以看见楼顶了;渐渐地,又变得跟平常的楼房一样;渐渐地,又变成了高高的平房;突然又缩成拳头一般大小,(再缩)成为豆粒一般大小,终于完全消失.
我又听说,有早起赶路的人,看到山上有人家、集市和店铺,跟尘世上的情形没有什么区别,所以人们又管它
1.奂山 县.旧淄州县有奂山,也做焕山.
2.然数年恒不一见 但是经常是多年看不见一次.恒,经常.然:但是.
3.青冥 青色的天空.
4.相顾 你看看我,我看看你.
5.近中 附近.
6.禅院 寺院.禅,佛教用语,表示与佛教有关的事物.
7.无何 不一会儿.
8.飞甍 两端翘起的房脊.甍,屋檐.
9.始悟 才明白.
10.未几 不久,过一会.
11.高垣睥睨 高高低低的城墙.高垣,高墙.睥睨,指女墙,即城墙上呈凹凸形的矮墙.
12.连亘 接连不断.
13.居然城郭 竟然变成城郭了.居然,竟然.城郭,城市.
14.中有楼若者 其中有的像楼台的.
15.堂若者 有像厅堂的.堂,厅堂.
16.坊若者 有像牌坊的.坊,牌坊.
17.历历在目 清晰的出现在眼前.
18.莽莽然 一片迷茫的样子.莽莽,广大.
19.依稀 隐隐约约.
20.乌有 虚幻,不存在.
21.危楼 高楼.危,高.
22.霄汉 云霄与天河.
23.窗扉 窗户.
24.洞开 敞开.
25.裁如星点 仅仅像星星点点.裁,同“才”,仅仅.
26.黯然缥缈 黯淡下来,隐隐约约,若有若无.黯然,昏暗的样子.
27.屑屑 忙碌的样子.
28.凭 靠着.
29.不一状 形状不一样.
30.逾时 过些时候.逾,越过.
31.倏忽 突然.
32.人烟市肆 人家和商店.
33.遂 终于.
通假字
乌有:没有.乌,通“无”.
裁:通“才”.
然数年恒不一见:“见”同“现”