“凡人不可貌相,海水不可斗量”怎么翻译?用英语的直译法翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 03:06:41
“凡人不可貌相,海水不可斗量”怎么翻译?用英语的直译法翻译“凡人不可貌相,海水不可斗量”怎么翻译?用英语的直译法翻译“凡人不可貌相,海水不可斗量”怎么翻译?用英语的直译法翻译英语相应的俗语是“don''

“凡人不可貌相,海水不可斗量”怎么翻译?用英语的直译法翻译
“凡人不可貌相,海水不可斗量”怎么翻译?用英语的直译法翻译

“凡人不可貌相,海水不可斗量”怎么翻译?用英语的直译法翻译
英语相应的俗语是“don't judge a book by its cover” (别以封面而定论一本书的好坏),不过既然楼主想要的是直译,那么可以参考以下说法:-
1.Never judge a man by his looks,as we could never define the value of an ocean with a tiny
bucket.
2.Clothes and looks do not make the man,a tiny bucket does not suffice to measure the grandeur of the sea.

As a man cannot be known by his looks neither can the sea be fathomed by a gourd.
这是一个约定俗成直译句子!

great minds can not be fathomed,the sea cannot be measured with a bushel --