帮我翻译下It is common for designers to work in this way in the lead-up to the major annual designIt is common for designers to work in this way in the lead-up to the major annual design festivals now held throughout the world. 这里面第二
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/28 18:02:26
帮我翻译下It is common for designers to work in this way in the lead-up to the major annual designIt is common for designers to work in this way in the lead-up to the major annual design festivals now held throughout the world. 这里面第二
帮我翻译下It is common for designers to work in this way in the lead-up to the major annual design
It is common for designers to work in this way in the lead-up to the major annual design festivals now held throughout the world. 这里面第二个in后面的句子是干什么的,还有那个lead-up to怎么看着那么别扭.
帮我翻译下It is common for designers to work in this way in the lead-up to the major annual designIt is common for designers to work in this way in the lead-up to the major annual design festivals now held throughout the world. 这里面第二
首先应该划分句子的成分.
It is common for designers to work in this way.这是主要句子成分.
你可以这么理To work in this way is common for designers.意思是对于设计者来说这么做是很常见的.
那么接下来的都是一些补充说明的句子成分.
in the lead-up to the major annual design festivals now意思是为了接下来年度设计节的准备,这里
的in可以理解为前面way的解释说明,什么样的way,这样的way.这里的lead-up to可以认为是动词
作形容词的成分补充说明后面的festival.
接下来就是held throughout the world很明显这是定语从句的一种,补充限定说明前面的festival,
什么样的festival,是每年世界性的节日.
翻译如下:对于努力为了年度世界性的设计节做准备的设计者来说来说,这么做早习以为常.
以上仅供参考,如有雷同,纯属巧合.(完)
好别扭的句式,看不懂,我是来mark下,方便下次回看学习的...LZ请无视
宾补~~修饰作用