英语翻译事实上,1960年美日签署的美日安保条约已经为今天美国介入钓.鱼.岛争端留下了伏笔,美国已将钓.鱼.岛的施政权归还日本,按照美国和日本的逻辑,钓.鱼.岛当然在他们共同防卫范围之
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 10:05:18
英语翻译事实上,1960年美日签署的美日安保条约已经为今天美国介入钓.鱼.岛争端留下了伏笔,美国已将钓.鱼.岛的施政权归还日本,按照美国和日本的逻辑,钓.鱼.岛当然在他们共同防卫范围之
英语翻译
事实上,1960年美日签署的美日安保条约已经为今天美国介入钓.鱼.岛争端留下了伏笔,美国已将钓.鱼.岛的施政权归还日本,按照美国和日本的逻辑,钓.鱼.岛当然在他们共同防卫范围之内.虽然美国宣称对钓.鱼.岛主权不持立场,但这一看似中立的立场实际上否定了中国对钓.鱼.岛的主权,是偏袒日本,也毫不妨碍它介入钓.鱼.岛争端.
英语翻译事实上,1960年美日签署的美日安保条约已经为今天美国介入钓.鱼.岛争端留下了伏笔,美国已将钓.鱼.岛的施政权归还日本,按照美国和日本的逻辑,钓.鱼.岛当然在他们共同防卫范围之
As a matter of fact,US-Japan Defense Guidelines signed in 1960 was a foreshadow for the intervention over the Diaoyu Island dispute today.The United States has return the Diaoyu Island to the regime of Japan,and therefore it naturally falls in the scope of Guidelines according to logics of US and Japan.US claims that it holds no position on Diaoyu Island,however,this seemingly neutrual stand actually denied the China's sovereignty over Diaoyu Island,holds bais towards Japan,and has no effect to keep US from interfering the Diaoyu Island dispute.
(如果觉得好,请采用并评价反馈.)
As a matter of fact, America and Japan signed security agreement in 1960, which has become an excuse for intervention at present over Diaoyu Island dispute, America will have given this privilege to J...
全部展开
As a matter of fact, America and Japan signed security agreement in 1960, which has become an excuse for intervention at present over Diaoyu Island dispute, America will have given this privilege to Japan, according to the logic of the America and Japan, the realm of Diaoyu Island certainly should be defended by them. Although America has alleged that it will not stand on any side over Diaoyu Island dispute, it seems that it is neutral, in fact, it has denied chinese sovereignty over Diaoyu Island dispute in order to be not just partial to Japan, but it can also interfere with Diaoyu Island dispute.
收起
俄日公婆