求句子结构解释!这个定语从句有些不理解Long descriptions of the different types of ware exist that assist in classifying pots, although these sometimes confuse an already large and complicated picture."that assist in classifying pots"
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/01/12 00:27:51
求句子结构解释!这个定语从句有些不理解Long descriptions of the different types of ware exist that assist in classifying pots, although these sometimes confuse an already large and complicated picture."that assist in classifying pots"
求句子结构解释!这个定语从句有些不理解
Long descriptions of the different types of ware exist that assist in classifying pots, although these sometimes confuse an already large and complicated picture.
"that assist in classifying pots"这一部分不明白
谢谢好心人!
请问这个that有起强调作用吗?
求句子结构解释!这个定语从句有些不理解Long descriptions of the different types of ware exist that assist in classifying pots, although these sometimes confuse an already large and complicated picture."that assist in classifying pots"
"that assist in classifying pots"这一部分是定语从句部分,用来修饰Long descriptions .
that assist in classifying pots的中文解释是:有助於分别 / 区别不同的瓷器类型.
这个从句部分放在exist的後面是为了避免这个整句的头重脚轻:
Long descriptions of the different types of ware that assist in classifying pots exist,although- - --.(exist在後面,句子显得不平衡,头重脚轻.)
你的句子也可以,并且最好这样rewrie :
There exist long descriptions of the different types of ware that assist in classifying pots,although -- - -.
"that assist in classifying pots" 是修饰最前面"Long description", 也就是说 Long description “帮助对pots的分类“。 这里"pots" 没有太多的上下文, 可能指锅碗瓢盆一类的pots, 也可能指陶瓷类的pots。
这句话其实是因为主语太长, 所以把动词"exist"嵌在中间,另一个原因是如果把 "that ass...
全部展开
"that assist in classifying pots" 是修饰最前面"Long description", 也就是说 Long description “帮助对pots的分类“。 这里"pots" 没有太多的上下文, 可能指锅碗瓢盆一类的pots, 也可能指陶瓷类的pots。
这句话其实是因为主语太长, 所以把动词"exist"嵌在中间,另一个原因是如果把 "that assist in classifying pots" 放在 "ware" 后面的话就造成语义歧义。
我的中文不是很流利, 望见谅。
-----
看见palmaking的回答, 不完全正确。 'that assist in classifying pots' 不是修饰'ware'。 语义不通。
----
这句句子里的'that'不起强调作用, 是主语定语的必须辅助词。 'that‘在宾语从句中可以省略, 但是在这里做主语用不能省略。 如:
The idea that helped me solve this problem was very useful: 'that' 从句修饰主语 'the idea', 不能省略 'that'
The idea (that) you gave me helped me solve this problem: 'that'从句是宾语从句, ‘that'可以省略。
收起
1. that assist in classifying pots 是一个定语从句,修饰先行词long descriptions.
2. 翻译:对于不同类型器皿大段大段的描述有助于人们对锅碗瓢盆的分类。
补充回答:
that 在这里是一个关系代词,连接一个定语从句,不起强调作用。