英语达人帮翻译两个句子,看文献时遇到的(1)The book is intended as a foundation for discussion and building on – including swapping out some parts for others.(2)In science, there is no viable alternative to being explicit abo
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/15 06:47:56
英语达人帮翻译两个句子,看文献时遇到的(1)The book is intended as a foundation for discussion and building on – including swapping out some parts for others.(2)In science, there is no viable alternative to being explicit abo
英语达人帮翻译两个句子,看文献时遇到的
(1)The book is intended as a foundation for discussion and building on – including swapping out some parts for others.
(2)In science, there is no viable alternative to being explicit about the analysis of phenomena and the claims being made on the basis of that analysis.
英语达人帮翻译两个句子,看文献时遇到的(1)The book is intended as a foundation for discussion and building on – including swapping out some parts for others.(2)In science, there is no viable alternative to being explicit abo
这本书旨在为(对此问题的)讨论及建设建立一个基础,包括与其他人/文献交换意见.
在科学领域里,必须明确对现象的分析以及在此分析基础上提出的各种主张,决不可模棱两可.
楼主,和其他回答相比应该高下立见了.求采纳!
(1)这本书的目的是作为一个基础,讨论和建筑——包括交换了一些零件。
(2)在科学,没有可行的替代被显式的分析现象和有关分析的基础。
(1)这本书的目的是作为对–包括交换了一些部分的论述和构建的基础。(2)在科学,有没有可行的替代方案是对现象的分析和索赔分析的基础上认为明确。
1.这本书的目的是作为对包括交换其他部分的讨论和建立一个基金会。
2.在科学上,没有可行的替代方案是对现象的分析和索赔分析的基础上认为明确。
本书的目的是作为讨论和建立一个基金会。 在科学上,没有可行的替代方案是对现象的分析和索赔分析的基础上认为明确。