《终不知车》译文

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 15:17:38
《终不知车》译文《终不知车》译文《终不知车》译文【原文】:越①无车,有游者得车于晋楚之郊,辐②腐而轮败⑩,輗折而辕毁,无所可用.然以其乡之未尝有也,舟载以归而夸诸③人.观者闻其夸而信之,以为车⑦固若是

《终不知车》译文
《终不知车》译文

《终不知车》译文
【原文】:
越①无车,有游者得车于晋楚之郊,辐②腐而轮败⑩,輗折而辕毁,无所可用.然以其乡之未尝有也,舟载以归而夸诸③人.观者闻其夸而信之,以为车⑦固若是,⑧效而为之者相属④.他日,晋楚之人见而笑其拙,越人以为绐(14)己,不顾;⑨.及寇兵侵其境,越⑿率⒀敝车御之.车坏⑥,大败,终不知其车也. 学者之患亦然.
【翻译】:
  越国没有车,有一个旅游的越人在晋国和楚国的交接处的郊外弄到一辆车.车轴腐朽并且车轮破败,车辕已经被毁坏了.已经没办法再用了,但是越人的家乡没有这种车.于是用船运回家并向别人夸耀,看到的人相信了那个越人的话,以为车本来就是这样造的,就都纷纷效仿做成相似的样子.一段时间后,晋国和楚国的人看到了笑话他们车子的拙劣.越人以为他们在骗自己,没有理会.等到敌人侵入他们的国境,越人带领这破旧的车去抵抗敌人.结果,车都坏了,打仗败给了敌人,但始终不知道真正的车是怎么造的.学习的患处也是这样.   
【注释】   ①越:越国   ②辐(fú):辐条.车轮中连接车毂与轮辋的一条直棍.下文的“輗(ní)”、“辕(yuán)”均是古代大车上的部件,其中“輗”是辕端与横木相接的部位,“辕”是车前驾牲畜的两根直木   ③诸:相当于“之于”   ④相属:—个接着一个   ⑤绐(dài):欺骗   ⑥坏:毁坏   ⑦固:本来   ⑧效:模仿、仿效   ⑨顾:理睬   ⑩败:破坏   ⑪然:于是   ⑫敝:破旧的   ⑬及:直到   ⒁率:带领

【原文】:
越①无车,有游者得车于晋楚之郊,辐②腐而轮败⑩,輗折而辕毁,无所可用。然以其乡之未尝有也,舟载以归而夸诸③人。观者闻其夸而信之,以为车⑦固若是,⑧效而为之者相属④。他日,晋楚之人见而笑其拙,越人以为绐(14)己,不顾;⑨。及寇兵侵其境,越⑿率⒀敝车御之。车坏⑥,大败,终不知其车也。 学者之患亦然。
【翻译】:
  越国没有车,有一个旅游的越人在晋国和楚国的交接处...

全部展开

【原文】:
越①无车,有游者得车于晋楚之郊,辐②腐而轮败⑩,輗折而辕毁,无所可用。然以其乡之未尝有也,舟载以归而夸诸③人。观者闻其夸而信之,以为车⑦固若是,⑧效而为之者相属④。他日,晋楚之人见而笑其拙,越人以为绐(14)己,不顾;⑨。及寇兵侵其境,越⑿率⒀敝车御之。车坏⑥,大败,终不知其车也。 学者之患亦然。
【翻译】:
  越国没有车,有一个旅游的越人在晋国和楚国的交接处的郊外弄到一辆车。车轴腐朽并且车轮破败,车辕已经被毁坏了。已经没办法再用了,但是越人的家乡没有这种车。于是用船运回家并向别人夸耀,看到的人相信了那个越人的话,以为车本来就是这样造的,就都纷纷效仿做成相似的样子。一段时间后,晋国和楚国的人看到了笑话他们车子的拙劣。越人以为他们在骗自己,没有理会。等到敌人侵入他们的国境,越人带领这破旧的车去抵抗敌人。结果,车都坏了,打仗败给了敌人,但始终不知道真正的车是怎么造的。学习的患处也是这样。   
【注释】   ①越:越国   ②辐(fú):辐条。车轮中连接车毂与轮辋的一条直棍.下文的“輗(ní)”、“辕(yuán)”均是古代大车上的部件,其中“輗”是辕端与横木相接的部位,“辕”是车前驾牲畜的两根直木   ③诸:相当于“之于”   ④相属:—个接着一个   ⑤绐(dài):欺骗   ⑥坏:毁坏   ⑦固:本来   ⑧效:模仿、仿效   ⑨顾:理睬   ⑩败:破坏   ⑪然:于是   ⑫敝:破旧的   ⑬及:直到   ⒁率:带领

收起

翻译:
越国没有车,有一个旅游的越人在晋国和楚国的交接处的郊外弄到一辆车。车轴腐朽并且车轮破败,车辕已经被毁坏了。已经没办法再用了,但是越人的家乡没有这种车。于是用船载回去,并且向乡亲们夸耀,看到的人相信了那个越人的话,以为车本来就是这样造的,就都纷纷效仿做成相似的样子。一段时间后,别的国家的人看到了笑话他们车子的拙劣。越人不信他们的话,没有理会。等到有敌人军队入侵他们的境内,越人带领...

全部展开

翻译:
越国没有车,有一个旅游的越人在晋国和楚国的交接处的郊外弄到一辆车。车轴腐朽并且车轮破败,车辕已经被毁坏了。已经没办法再用了,但是越人的家乡没有这种车。于是用船载回去,并且向乡亲们夸耀,看到的人相信了那个越人的话,以为车本来就是这样造的,就都纷纷效仿做成相似的样子。一段时间后,别的国家的人看到了笑话他们车子的拙劣。越人不信他们的话,没有理会。等到有敌人军队入侵他们的境内,越人带领这破旧的车去抵抗敌人。结果,车都坏了,打仗败给了敌人,但始终不知道真正的车是怎么造的。学习的患处也是这样。

收起

终不知车 【导读】 越人道听途说,闭门造车,结果在战争中一败涂地,造成了严重的后果,却“终不知车”,这是一个沉痛的教训。 选自[明]方孝孺《逊志斋集》原文: 越①无车,有游者得车于晋楚之郊,辐②腐而轮败⑩,輗折而辕毁,无所可用。然以其乡之未尝有也,舟载以归而夸诸③人。观者闻其夸而信之,以为车⑦固若是,⑧效而为之者相属④。他日,晋楚之人见而笑其拙,越人以为绐己,不顾;⑨。及寇兵侵其境,...

全部展开

终不知车 【导读】 越人道听途说,闭门造车,结果在战争中一败涂地,造成了严重的后果,却“终不知车”,这是一个沉痛的教训。 选自[明]方孝孺《逊志斋集》原文: 越①无车,有游者得车于晋楚之郊,辐②腐而轮败⑩,輗折而辕毁,无所可用。然以其乡之未尝有也,舟载以归而夸诸③人。观者闻其夸而信之,以为车⑦固若是,⑧效而为之者相属④。他日,晋楚之人见而笑其拙,越人以为绐己,不顾;⑨。及寇兵侵其境,越率敝车御之。车坏⑥,大败,终不知其车也。 注: ①越:越国;②辐(fú):辐条。车轮中连接车毂与轮辋的一条直棍.下文的“輗(ní)”、“辕(yuán)”均是古代大车上的部件,其中“輗”是辕端与横木相接的部位,“辕”是车前驾牲畜的两根直木;③诸:相当于“之于”;④相属:—个接着一个;⑤绐:dài,欺骗;⑥坏:毁坏;⑦固:本来;⑧效:模仿、仿效;⑨顾:理睬;⑩败:破坏 翻译: 越国没有车,有一个旅游的越人在晋国和楚国的交接处的郊外弄到一辆车。车轴腐朽并且车轮破败,车辕已经被毁坏了。已经没办法再用了,但是越人的家乡没有。于是用船载回去,并且向乡亲们夸耀,看到的人相信了那个越人的话,以为车本来就是这样造的,就都纷纷效仿做成相似的样子。一段时间后,别的国家的人看到了笑话他们车子的拙劣。越人不信他们的话,没有理会。到了有外敌侵略越国的时候。越国就用这样简陋的车去御敌。结果,车都坏了,打仗败给了敌人,但始终不知道真正的车是怎么造的。 教训:1不要不懂装懂,要实事求是; 2不要盲目模仿,要懂得自己去判断事物; 3不能一意孤行、恪守己见、自以为是,要善于倾听他人的劝告,接受正确的建议; 4.不能凭主观判断事物,应认识事物的本质

收起

越国没有车,有一个旅游的越 人在晋国和楚国的交接处的郊外弄到 一辆车。车轴腐朽并且车轮破败,车 辕已经被毁坏了。已经没办法再用 了,但是越人的家乡没有这种车。于 是用船运回家并向别人夸耀,看到的 人相信了那个越人的话,以为车本来 就是这样造的,就都纷纷效仿做成相 似的样子。一段时间后,别的国家的 人看到了笑话他们车子的拙劣。越人 以为他们在骗自己,没有理会。等到 敌人侵入他们的国境,越人带领这破 ...

全部展开

越国没有车,有一个旅游的越 人在晋国和楚国的交接处的郊外弄到 一辆车。车轴腐朽并且车轮破败,车 辕已经被毁坏了。已经没办法再用 了,但是越人的家乡没有这种车。于 是用船运回家并向别人夸耀,看到的 人相信了那个越人的话,以为车本来 就是这样造的,就都纷纷效仿做成相 似的样子。一段时间后,别的国家的 人看到了笑话他们车子的拙劣。越人 以为他们在骗自己,没有理会。等到 敌人侵入他们的国境,越人带领这破 旧的车去抵抗敌人。结果,车都坏 了,打仗败给了敌人,但始终不知道 真正的车是怎么造的。

收起