英语翻译宁有故人,可以相忘,曾不心中卷藏?宁有故人,可以相忘,曾不眷怀畴囊?我曾与子乘舆翱翔,采菊白云之乡载驰载驱征逐踉跄,怎不依依既往?我曾与子荡桨横塘,清流浩荡永朝永夕容与徜徉
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/08 03:39:39
英语翻译宁有故人,可以相忘,曾不心中卷藏?宁有故人,可以相忘,曾不眷怀畴囊?我曾与子乘舆翱翔,采菊白云之乡载驰载驱征逐踉跄,怎不依依既往?我曾与子荡桨横塘,清流浩荡永朝永夕容与徜徉
英语翻译
宁有故人,可以相忘,曾不心中卷藏?
宁有故人,可以相忘,曾不眷怀畴囊?
我曾与子乘舆翱翔,采菊白云之乡
载驰载驱征逐踉跄,怎不依依既往?
我曾与子荡桨横塘,清流浩荡
永朝永夕容与徜徉,怎不依依既往?
愿言与子携手相将,陶陶共举壶觞,
追怀往日引杯需长,重入当年好梦!
往日时光,大好时光,我将酌彼兕觞!
往日时光,大好时光,我将酌彼兕觞!
谁能帮我翻译一下
英语翻译宁有故人,可以相忘,曾不心中卷藏?宁有故人,可以相忘,曾不眷怀畴囊?我曾与子乘舆翱翔,采菊白云之乡载驰载驱征逐踉跄,怎不依依既往?我曾与子荡桨横塘,清流浩荡永朝永夕容与徜徉
难道旧日的朋友可以忘怀而不是深藏心中吗?
我曾经与他坐着车就像飞一般,一起在故乡的青山上采菊花.
车子载着我们不稳地跑着,为什么不和以前一样?
我曾经与他在塘中划船,清澈的水打着旋儿.
不论早晚都与你快乐地相处,为什么不和以前一样?
希望能与你牵着手走向明天,一起举杯喝酒.
怀念往日的时光,那属于你我的快乐日子.
往日美好的时光啊
让我们来举杯畅饮同声歌颂友谊地久天长
往日美好的时光啊
让我们来举杯畅饮同声歌颂友谊地久天长
打字好累啊!
直译就是说,难道旧日的朋友可以忘怀而不是深藏心中吗?也就是旧日的朋友怎能忘记的意思
怎能忘记旧日朋友 心中能不欢笑
旧日朋友岂能相忘 心中眷念依旧
我们曾经终日游荡在故乡的青山上
我们也曾终日逍遥 荡桨在微波上
我们朝夕相处悠闲散步怎能让它成为过往
我们往日情意相投 让我们紧握手
回忆昨日美好时光还需举杯痛饮重入故梦
往日美好的时光啊
让我们来举杯畅饮同声歌颂友谊地久天长...
全部展开
怎能忘记旧日朋友 心中能不欢笑
旧日朋友岂能相忘 心中眷念依旧
我们曾经终日游荡在故乡的青山上
我们也曾终日逍遥 荡桨在微波上
我们朝夕相处悠闲散步怎能让它成为过往
我们往日情意相投 让我们紧握手
回忆昨日美好时光还需举杯痛饮重入故梦
往日美好的时光啊
让我们来举杯畅饮同声歌颂友谊地久天长
收起
宁有故人,可以相忘,曾不心中卷藏?
宁有故人,可以相忘,曾不眷怀畴囊?
我曾与子乘舆翱翔,采菊白云之乡
载驰载驱征逐踉跄,怎不依依既往?
我曾与子荡桨横塘,清流浩荡
永朝永夕容与徜徉,怎不依依既往?
愿言与子携手相将,陶陶共举壶觞,
追怀往日引杯需长,重入当年好梦!
全部展开
宁有故人,可以相忘,曾不心中卷藏?
宁有故人,可以相忘,曾不眷怀畴囊?
我曾与子乘舆翱翔,采菊白云之乡
载驰载驱征逐踉跄,怎不依依既往?
我曾与子荡桨横塘,清流浩荡
永朝永夕容与徜徉,怎不依依既往?
愿言与子携手相将,陶陶共举壶觞,
追怀往日引杯需长,重入当年好梦!
往日时光,大好时光,我将酌彼兕觞!
往日时光,大好时光,我将酌彼兕觞!
这是从一本儿童读物上看到的苏格兰民歌《友谊地久天长》的一个译本。我从不知道这首传唱已久的民歌可以用诗经的风格翻译的这般清雅。所以说,人是在不断成长的,每天都在学习,发现,成长。时光流泻,每一天,每一夜,没有一天是静止的。这种感觉真好。
闻这人间烟火气,看着忙碌的人们, 突然发现自己在经历了那么多事情之后,依然很容易被感动;依然相信最纯粹最简单的东西能让我心安和快乐。
《Auld Lang Syne》,中文译名《友谊地久天长》。这首歌的旋律,只是在悠然咏唱,没有凄迷的离情,没有浓烈的感叹。可就是这淡淡的情怀,才让这首歌如此的隽永。
一并附上《友谊地久天长》的英文歌词与现在通行的翻译。
《Auld Lang Syne》
Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to min'?
Should auld acquaintance be forgot,
And days o' lang syne?
We twa ha'e run about the braes,
And pu'd the gowans fine,
But we've wandered mony a weary foot,
Sin' auld lang syne.
We twa ha'e paidl'd i' the burn,
Frae mornin' sun till dine,
But seas between us braid ha'e roared,
Sin' auld lang syne.
And surely ye'll be your pint-stowp,
And surely I'll be mine;
And we'll tak a right gude-willie waught,
For auld lang syne.
And there's a hand,my trusty fiere,
And gie's a hand o' thine;
And we'll tak a cup o' kindness yet'
For auld lang syne.
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
And we'll tak a cup o' kindness yet'
For auld lang syne.
《友谊地久天长》中文歌词
怎能忘记旧日朋友
心中能不欢笑
旧日朋友岂能相忘
友谊地久天长
友谊万岁朋友友谊万岁
举杯痛饮同声歌颂友谊地久天长
我们曾经终日游荡在故乡的青山上
我们也曾历尽苦辛到处奔波流浪
友谊万岁朋友友谊万岁
举杯痛饮同声歌颂友谊地久天长
我们也匆匆日逍遥荡桨在微波上
当如今已经劳燕分飞
远隔大海重洋
友谊万岁万岁朋友友谊万岁
举杯痛饮同声歌颂友谊地久天长
我们往日情意相投
让我们紧握手
让我们来举杯畅饮
友谊地久天长
友谊万岁万岁朋友友谊万岁
举杯痛饮同声歌颂友谊地久天长
友谊万岁万岁朋友友谊万岁
收起
就是友谊地久天长的雅译