求三国志 吴书 骆统传 全文翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/22 11:29:41
求三国志吴书骆统传全文翻译求三国志吴书骆统传全文翻译求三国志吴书骆统传全文翻译原文:  骆统字公绪,会稽乌伤人也.父俊,官至陈相,为袁术所害.谢承后汉书曰:俊字孝远,有文武才干,少为郡吏,察孝廉,补尚

求三国志 吴书 骆统传 全文翻译
求三国志 吴书 骆统传 全文翻译

求三国志 吴书 骆统传 全文翻译
原文:
  骆统字公绪,会稽乌伤人也.父俊,官至陈相,为袁术所害.谢承后汉书曰:俊字孝远,有文武才干,少为郡吏,察孝廉,补尚书郎,擢拜陈相.值袁术僭号,兄弟忿争,天下鼎沸,群贼并起,陈与比界,奸慝四布,俊厉威武,保疆境,贼不敢犯.养济百姓,灾害不生,岁获丰稔.后术军众饥困,就俊求粮.俊疾恶术,初不应答.术怒,密使人杀俊.统母改适,为华歆小妻,统时八岁,遂与亲客归会稽.其母送之,拜辞上车,面而不顾,其母泣涕於后.御者曰:“夫人犹在也.”统曰:“不欲增母思,故不顾耳.”事适母甚谨.时饥荒,乡里及远方客多有困乏,统为之饮食衰少.其姊仁爱有行,寡归无子,见统甚哀之,数问其故.统曰:“士大夫糟糠不足,我何心独饱!”姊曰:“诚如是,何不告我,而自苦若此?”乃自以私粟与统,又以告母,母亦贤之,遂使分施,由是显名.
  孙权以将军领会稽太守,统年二十,试为乌程相,民户过万,咸叹其惠理.权嘉之,召为功曹,行骑都尉,妻以从兄辅女.统志在补察,苟所闻见,夕不待旦.常劝权以尊贤接士,勤求损益,飨赐之日,可人人别进,问其燥湿,加以密意,诱谕使言,察其志趣,令皆感恩戴义,怀欲报之心.权纳用焉.出为建忠中郎将,领武射吏三千人.及凌统死,复领其兵.
  是时徵役繁数,重以疫疠,民户损耗,统上疏曰:“臣闻君国者,以据疆土为强富,制威福为尊贵,曜德义为荣显,永世胤为丰祚.然财须民生,强赖民力,威恃民势,福由民殖,德俟民茂,义以民行,六者既备,然后应天受祚,保族宜邦.书曰:‘众非后无能胥以宁,后非众无以辟四方.’推是言之,则民以君安,君以民济,不易之道也.今强敌未殄,海内未乂,三军有无已之役,江境有不释之备,徵赋调数,由来积纪,加以殃疫死丧之灾,郡县荒虚,田畴芜旷,听闻属城,民户浸寡,又多残老,少有丁夫,闻此之日,心若焚燎.思寻所由,小民无知,既有安土重迁之性,且又前后出为兵者,生则困苦无有温饱,死则委弃骸骨不反,是以尤用恋本畏远,同之於死.每有徵发,羸谨居家重累者先见输送.小有财货,倾居行赂,不顾穷尽.轻剽者则迸入险阻,党就群恶.百姓虚竭,嗷然愁扰,愁扰则不营业,不营业则致穷困,致穷困则不乐生,故口腹急,则奸心动而携叛多也.又闻民间,非居处小能自供,生产儿子,多不起养;屯田贫兵,亦多弃子.天则生之,而父母杀之,既惧干逆和气,感动阴阳.且惟殿下开基建国,乃无穷之业也,强邻大敌非造次所灭,疆埸常守非期月之戍,而兵民减耗,后生不育,非所以历远年,致成功也.夫国之有民,犹水之有舟,停则以安,扰则以危,愚而不可欺,弱而不可胜,是以圣王重焉,祸福由之,故与民消息,观时制政.方今长吏亲民之职,惟以辨具为能,取过目前之急,少复以恩惠为治,副称殿下天覆之仁,勤恤之德者.官民政俗,日以雕弊,渐以陵迟,势不可久.夫治疾及其未笃,除患贵其未深,原殿下少以万机馀间,留神思省,补复荒虚,深图远计,育残馀之民,阜人财之用,参曜三光,等崇天地.臣统之大原,足以死而不朽矣.”权感统言,深加意焉.
  以随陆逊破蜀军於宜都,迁偏将军.黄武初,曹仁攻濡须,使别将常雕等袭中洲,统与严圭共拒破之,封新阳亭侯,后为濡须督.数陈便宜,前后书数十上,所言皆善,文多故不悉载.尤以占募在民间长恶败俗,生离叛之心,急宜绝置,权与相反覆,终遂行之.年三十六,黄武七年卒.
  译文:
  骆统
  骆统字公绪,是会稽郡乌伤县人.父亲骆俊,官做到陈国相,被袁术杀害.骆统的母亲改嫁,做了华歆的妾,骆统当时八岁,就和亲戚宾客返回到会稽郡.他的母亲送他,他拜别母亲上了车,脸朝前不回头,他的母亲在后面哭泣.驾车的人说:“夫人还在呢.”骆统说:“不想增加母亲的思念,所以才不回头.”他服侍嫡母非常恭谨.当时发生饥荒,同乡和远方的客人很多生活困乏,骆统为了他们而减少了饮食.他的姐虮仁爱有德行,丈夫死后回到娘家,没有儿子,见骆统这样很为他难过,多次询问他原因.骆统说:“士大夫们粗劣的食物都不够吃,我有什麼心思独自吃饱饭!”姐姐说:“确实是这样,为什麼不告诉我,而像这样苦自己呢?’,就把自己私人的粮食给了骆统,又告诉了母亲,母亲也认为骆统有贤德,於是就分发施舍,骆统由此出了名.
  孙权以将军身份兼任会稽太守,骆统年纪.二十岁,试用做乌程相,乌程民家超过一万户,都赞叹他恩惠的治理.孙权赞赏他,徵召他做功曹,代理骑都尉,将堂兄孙辅的女儿嫁给他.骆统立志弥补省察帮助孙权,他一旦有听说看到的,就不将晚上的事留待天亮.他常常劝说孙权尊敬接纳贤士,努力探求时事利弊,在飨宴赏赐的日子,可以让人人都分别进见,询问他们生活寒暖,给予亲密情意,诱导晓谕让他们言说,考察他们的志趣,让他们都感恩戴德,怀着想要报恩的心情.孙权采纳运用他的建议.他外出任建忠中郎将,统领武射吏三千人.等到凌统死后,他又统领凌统的人马.
  这时候,赋税兵役繁多,加上瘟疫流行,百姓家户减少,骆统上奏疏说:
  臣听说做一国国君的,以占据疆上为富强,以形成威仪赏罚为尊贵,以光大德行恩义为荣耀,以永世传承国统为福运.但是财富需要百姓生产,强盛依赖百姓力量,威仪依仗百姓势力,福贵来自百姓繁育,德行期待百姓兴旺,道义通过百姓才能实行,追六点都已具备,然后顺应天命,承受福运,保全宗族,有益邦国.《尚书》说:“民众没有国君不能轻松安宁,国君没有民众不能统治四方.”由此推论,就是百姓要依靠国君而安宁,国君要依靠百姓完成大业,这是不变的规律.如今强大的敌人没有消灭,四海之内没有平定,三军有不尽的兵役,长江边境有不懈的戒备,赋税微调繁重,从开始以来将近十二年,加上瘟疫死丧的灾祸,郡县空虚,田地荒芜,听说属下的城邑,百姓家户逐渐减少,又有很多是老弱病残,很少钉壮年男子,从听到这消息那天,我心急如火烧.思索其中的缘由,平民百姓没有见识,既有安居本土看重迁移的品性,而且又有先后出外当兵的人,活着生活困苦没有温饱,死后尸骨丢弃不能送回,因此尤其留恋故土害怕远出,将远出看成是死一样.每当有徵调出发,贫困本分负担很重的人先被输送.稍有钱财的,拿出全部积蓄行贿,不惜用光.轻率剽悍的人就逃散到险要地带,结成群夥作恶.百姓虚弱枯竭,饥饿而忧愁躁动,忧愁躁动就不经营产业,不经营产业就导致穷困,导致穷困就不对生活有乐趣,所以口腹饥饿,就会邪恶心思茧动而叛离的就多了.还听说在民间,不是生活稍微能自足的,生下儿子,大多不抚养;屯田的贫穷士兵,也有很多丢弃自己的儿子.上天生育他们,而父母杀死他们,臣害怕这样会违逆祥和的气氛,触动天地阴阳.并且殿下开创基业建立国家,这是没有穷尽的事业,强大的邻国敌人不是一下子可以消灭的,边界长期守备不是个把月的防卫,而军队百姓减损,后来出生的不养育,这不是能历经长远岁月,达到成功的.凡国家拥有百姓,就像水中有船,平静就安稳,动荡就危险,百姓虽然愚昧但不能欺骗,虽然软弱但不能压迫,因此圣明的君主重视百姓,国家祸福取决於他们,所以对百姓有张有弛,观察时势决定政策.当今地方长官这亲近百姓的职位,只是以完成任务为能事,注重应敷眼前的急事,很少有还能用恩惠来治理,符合殿卜像上天覆盖那样的仁义,殷勤抚恤百姓的恩德的人.官府政治百姓风俗,日益败坏,逐渐衰微,势必不能长久.治疗疾病要赶在病情没有很重时,除灭祸患贵在祸患没有很深前,希望殿下稍用繁忙政务的余暇时间,注意思考察省,弥补恢复荒疏不足,深谋远虑,抚育残余百姓,增加入力财力,与日月星辰同辉,和天地一样崇高.这是臣骆统最大的愿望,足以死而不朽了.
  孙权被骆统的话感动,给予特别的重视.
  骆统因随陆逊在宜都打败蜀军,升任偏将军.黄武初年,曹仁进攻濡须,派非主力部队将领常雕等人袭击中洲,骆统和严圭共同抗击打败了他,骆统封为新阳亭侯,后来任湍须督.他多次陈述有利时政的意见,前后数十次上书.所说的都很好,文字太多所以没有全部载录.尤其是他认为占募的做法在民间助长邪恶,败坏风俗,滋生出离心叛逆思想,应当急速停止,孙权和他反复商讨,最终就实行了他的主张一骆统年纪三十六岁,黄武七年死.