德语分析第一句(翻译):Das war schon immer so,ich bin auf dem Dorf aufgewachsen und bin es gewohnt,kreativ werden zu müssen,wenn ich ausgehen will.Nur die Spontaneität geht verloren.从kreativ后面开始就看不太懂了,不太
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/02/07 15:42:06
德语分析第一句(翻译):Das war schon immer so,ich bin auf dem Dorf aufgewachsen und bin es gewohnt,kreativ werden zu müssen,wenn ich ausgehen will.Nur die Spontaneität geht verloren.从kreativ后面开始就看不太懂了,不太
德语分析
第一句(翻译):
Das war schon immer so,ich bin auf dem Dorf aufgewachsen und bin es gewohnt,kreativ werden zu müssen,wenn ich ausgehen will.Nur die Spontaneität geht verloren.从kreativ后面开始就看不太懂了,不太明白和长在村庄里有什么关系
第二句(语法):
Besonders angenehm am Wohnen bei den Eltern:Dass es am Ende des Monats nur Nudeln zu essen gibt,bleibt mir erspart.不明白为什么冒号后面是dass从句,这句的主句在哪里?mir bleibt?那主语是谁
德语分析第一句(翻译):Das war schon immer so,ich bin auf dem Dorf aufgewachsen und bin es gewohnt,kreativ werden zu müssen,wenn ich ausgehen will.Nur die Spontaneität geht verloren.从kreativ后面开始就看不太懂了,不太
第一句(翻译):一直以来都是这样的,我在小村庄里长大,所以习惯了要出去玩的话就要变得很有创意.只可惜不能说走就走.
应该是因为小村庄比较封闭,交通也不方便,所以不大容易走出去的意思.
第二句(语法):主句是 (Es)bleibt mir erspart,dass…… 只不过这个句子的顺序倒过来了而已.主语就是可加可不加的 Es.
第一句: Das war schon immer so(接上文,不翻了),我是在村子里长大的,过惯了那里的生活,如果我执意出去的话,必须要变得有多一些创造性(必须要会变通)。只是真性情在一点点丢失。
第二句: Dass es am Ende des Monats nur Nudeln zu essen gibt, bleibt mir erspart.
这句的主语是dass从句。...
全部展开
第一句: Das war schon immer so(接上文,不翻了),我是在村子里长大的,过惯了那里的生活,如果我执意出去的话,必须要变得有多一些创造性(必须要会变通)。只是真性情在一点点丢失。
第二句: Dass es am Ende des Monats nur Nudeln zu essen gibt, bleibt mir erspart.
这句的主语是dass从句。dass从句的主语是es。 "到了月底只有面条可吃"是整句话的主语。
"到了月底只有面条可吃" bleibt mir erspart = 省得我到了月底只有面条可吃。
收起